Поездка в Италию на свадьбу к подруге обернулась настоящим кошмаром. Мало того, что я проснулась в постели с братом жениха, так ещё и стала заложницей жестокого мафиози. Лоренцо Спада – эталонный самец. Опасный, циничный, бескомпромиссный, неприлично богатый. И теперь моя жизнь полностью в его руках.
Глава 7
София
Местные жители считают, что озеро Комо — самое красивое на планете. У меня нет оснований с ними не согласиться. Вода переливается на солнце бесконечным количеством оттенков бирюзового, нежно-голубого, ультрамаринового, сапфирового. Величественные заснеженные горы, обнимающие озеро со всех сторон, покрыты лёгкой синеватой дымкой. Побережье Комо утопает в азалиях, гранатовых и оливковых деревьях, лаврах, кипарисах, платанах, рододендронах и каштанах.
Кажется, что природа в этом месте достигла пика своего совершенства. А человеческий гений дополнил её храмами, изысканными виллами, старинными замками.
Здесь удивительный свет, который пронизывает воздух чем-то магическим. Повсюду царит безмятежная, спокойная атмосфера. Райский уголок, из которого не хочется возвращаться в обычную жизнь.
Закрыв глаза, я сижу на скамейке под раскидистым платаном. Впитываю в себя тёплые лучи солнца и гармонию единения с изумительным пейзажем. Даже забыла про двух угрюмых, молчаливых телохранителей Лоренцо. И о самом Энцо забыла. Мне просто хорошо.
Пока я делаю зарисовки озера с натуры, в голову приходит забавная мысль: а быть заложницей Спада не так уж и плохо. Лёгкий бриз доносит до меня запах цветов и свежей пиццы. В желудке начинает урчать. Не заметила, как пролетели четыре часа на берегу Комо.
Возвращаюсь на виллу в прекрасном настроении. Созерцание красоты и эскизы унесли моё уныние в дальние дали. Ну а что? Когда ещё у меня будет возможность писать с натуры итальянские пейзажи?
Я ужасно проголодалась и радуюсь, когда на обед подают лазанью. Тонкие листы пасты пропитаны мясным соусом и соусом бешамель. Верхний слой венчает золотистая запечённая корочка пармезана. Урчу от удовольствия, доедая последний кусочек. Нет, определённо — быть пленницей Спада не так ужасно, как могло показаться сначала.
Когда прислуга приносит второе, я уже наелась. Только хочу отказаться, как понимаю, что настал час «Икс». На тарелке лежит филе телятины, щедро политое грибным соусом.
Такой шанс упускать нельзя. Забыв про все угрозы Лоренцо, запихиваю в себя соус. Вымазываю хлебом тарелку подчистую. Надеюсь, концентрации грибов хватит, чтобы вызвать аллергический приступ.
Поскольку Лоренцо нет дома, то меня вряд ли кто-то будет искать. Выхожу к бассейну, располагаюсь на шезлонге со своими карандашами и маркерами. Вроде как рисую, а вроде нахожусь на виду у охраны. Только бы заметили, когда начну биться в конвульсиях.
Лоренцо
— *лядь, ну что за херня, Массимо! — возмущаюсь на своего адвоката. — Что значит, Тассони отказался продавать акции?
— Ну то и значит, Энцо. Сказал: «Нет», — Массимо спокоен, как удав. Иногда кажется, что его даже ядерный взрыв не способен вывести из равновесия. Профессиональная деформация, что ли?
— Компания Тассони находится в полной заднице. У них долгов по налогам только за прошлый год несколько миллионов. Как при таких раскладах Гвидо может отказаться?
— Синьор Тассони аргументировал свой отказ.
— Интересно чем? — нервно прикуриваю сигарету. Был уверен, что дело с этой фирмой уже решеное, а тут хрен.
— Компания Тассони — семейное предприятие. Наследие трёх поколений. Гвидо не хочет пускать в него чужаков. Боится, что дело его семьи растащат по кусочкам, будут диктовать условия, которые пойдут вразрез с основной концепцией бизнеса. В общем, дело не в деньгах.
— *лядь, Массимо, ты как первый день на свет родился! Конечно же, дело в деньгах! Всегда дело в деньгах! Только в них, родимых, и ни в чём больше! Просто предложи Тассони больше и всё на этом.
— Предлагал. Не соглашается.
— Значит, предложи столько, чтобы Гвидо на сдачу станцевал стриптиз на центральной площади Милана. Ясно?
— Мне кажется, Тассони в курсе, что мы выкупили часть акций у его брата. Он боится потерять контроль над компанией.
— Да он его уже давно потерял. Вернее, сначала про*бал бизнес, а теперь вспомнил о наследии семьи.
— Ну, строго говоря, сам Гвидо старался спасти компанию, как мог. Развалил её отец — Джерардо Тассони.
— Значит, хреново старался, — тушу окурок в пепельнице.
— Слушай, Энцо, если мы предложим в два раза больше реальной стоимости фирмы, то нафига она нужна?
— Я покупаю не фирму, а бренд Тассони. Эта фамилия ассоциируется у людей с качеством. Пусть и в прошлом. Нанять толкового управляющего проблемы не составит. Подожди-ка секунду, — отвлекаюсь на звонок сотового. — Да, Беппе! Что там у тебя? *лядь! Срочно вызывай Леоне. Я выезжаю. Нет. Никакой скорой. Звони Леоне.
***
Ска, почему? Ну почему, как только думаешь, что всё устаканилось, случается какой-нибудь лютый п*здец? Вчера Софи прониклась моим подгоном с карандашами. Даже на поцелуй ответила. Правда, потом отыграла назад, но пофиг. Главное, лёд тронулся. А то до этого брыкалась, как дикая. Я ждал звонка от охраны с докладом, что птичка пыталась упорхнуть во время похода на озеро. Хотя там было без вариантов, разве что утопиться. Однако, судя по всему, прогулка прошла спокойно. Так какого хрена русская сейчас колотится в судорогах с пеной изо рта? Мне только её трупа на вилле не хватало.
Через час забегаю в дом. В гостиной на диване лежит Софи без сознания, рядом с ней хлопочет врач.
— Синьор Спада! Добрый день! — приветствует меня Леоне.
— Привет, дотторе! Что тут у нас?
— Судя по симптомам, сильная интоксикация организма. Синьорине повезло, что её вовремя нашли.
— Бруна!! — ору на весь дом. — Бруна!! Быстро сюда!
Из кухни прибегает раскрасневшаяся повариха. Женщина сильно нервничает, комкает передник в руках.
— Звали, синьор Спада?
— Что она ела? — киваю на Софию.
— Ничего особенного, синьор. Лазанью, телятину…
— Беппе, — обращаюсь к охраннику, толкущемуся рядом. — Кто её обнаружил?
— Я, синьор. Она сидела у бассейна. Рисовала что-то.
— Иди в её спальню, перерой все вещи. Найдёшь любые таблетки, порошки, микстуры — тащи сюда.
— Слушаюсь, капо, — Беппе уносится на второй этаж.
— Лоренцо, — подаёт голос врач. — Я сделал ей промывание желудка, но токсин уже успел попасть в кровь. Лучше всего будет отвезти синьорину в больницу.
— Об этом не может быть и речи, — отрезаю безо всяких эмоций.
— Но ей нужно обследование. Сдать анализы. Я не могу определить на глаз, что вызвало отравление.
— Доменико, ты кровь взять не можешь, что ли? Не морочь мне голову. Делай, давай.
— Так ведь вопрос не только в анализе крови. Могут быть последствия… — упирается врач, но я резко обрываю его:
— Леоне, я плачу тебе не*уёвые бабки не для того, чтобы выслушивать всякую херню. Не беси меня, лучше.
— Капо, в комнате синьорины я ничего не нашёл, — отчитывается охранник.
Пока Софии делают повторное промывание желудка, выхожу на улицу. Глубоко затягиваюсь сигаретой, сосредоточенно думая о случившимся. Травануть русскую никто не мог. Даже если она на кого-то работает, в чём я сомневаюсь всё больше и больше, и этот кто-то пытался замести следы, убивать Софи не имеет смысла. Она ведь не успела слить никакую информацию. Получается, что отравить хотели меня.
Иду на кухню. Молча заглядываю в кастрюли на плите. Кухарка офигев от этого зрелища, робко спрашивает:
— Желаете пообедать, синьор?
— Бруна, ты не боишься за свою дочь? А за внуков? — пожилая калабрийка давно служит в моём доме. Сомневаться в её верности не приходилось ещё ни разу. Но Софи же не просто так лежит в отключке?
Женщина тут же понимает, на что я намекаю. Слишком долго жила в Калабрии. Слишком хорошо знает законы семьи и последствия предательства.
— Я клянусь Вам жизнью моих детей, синьор Спада, что ничего не подсыпала в еду, — быстро крестится, подтверждая клятву.
— Расслабься, Бруна. Ты, может, и не подсыпала, а вот кто-то другой… В общем, надо взять образцы твоего варева и отправить на экспертизу. Давай, доставай всё, что сегодня готовила. И из холодильника продукты со вскрытыми упаковками тоже доставай.
Пока начальник службы безопасности раскладывает по баночкам и пакетам материалы для проверки в лаборатории, перебираю в уме весь обслуживающий персонал, который поступил на работу недавно. Последним пришёл садовник. Но, во-первых, его порекомендовала Камилла. Моя сестра та ещё штучка. Она бы не подсунула непроверенного человека. А во-вторых, Энрико никогда не заходит в дом. Он допущен только к подсобным помещениям с садовым инвентарём вне здания виллы. Соваться парнишке на кухню — слишком большое палево.
— Сандро, закончишь здесь, проверь по камерам, кто заходил сегодня в дом. В частности, на кухню.
— Сделаю, капо.
— Постой, это что за соус? — присматриваюсь к вареву, которое Сандро зачерпывает ложкой из кастрюли.
— Похож на грибной.
— Бруна, Софи ела этот соус? — оборачиваюсь к поварихе.
— Да, синьор, на второе блюдо на обед я подавала телятину под грибным соусом.
С одной стороны, мне хочется заржать. С другой, прибить девчонку. Вот же с*ка мелкая!
— Всё, Сандро, отбой. Не надо никакой экспертизы. Софи отравилась грибами.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Ночи Лигурии предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других