Коварная скромница

Барбара Данлоп, 2015

Жизнь Калиссы Смит меняется в одночасье: она находит свою сестру-близнеца, становится совладелицей богатой компании и влюбляется в настойчивого и красивого парня, Райли Эллиса. Но вскоре она узнает, что Райли – конкурент мужа ее сестры, и, вероятно, он решил использовать ее в своих целях.

Оглавление

Из серии: Любовный роман – Harlequin

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Коварная скромница предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Barbara Dunlop

Seduced by the CEO

Seduced by the CEO © 2015 by Barbara Dunlop

«Коварная скромница» © ЗАО «Издательство Центрполиграф», 2016

© Перевод и издание на русском языке, ЗАО «Издательство Центрполиграф», 2016

Глава 1

Калисса Смит сняла грязные садовые перчатки и зашагала прочь от особняка Ньюбергов, испытывая гордость и удовлетворение. На новый газон у нее ушел целый месяц, и вот теперь он блестит как изумруд под августовским солнцем. За его зубчатыми краями — почти у кирпичных стен двухэтажного дома в колониальном стиле — разбиты новые клумбы. Вечнозеленые растения и карликовые клены высажены в углу просторного двора, создавая тенистую атмосферу уединенности.

— Здесь бы хорошо смотрелся декоративный перец, — произнесла Меган, подходя к Калиссе от пикапа их фирмы, стоящего на дороге.

— Это чересчур, — сказала Калисса.

Меган глубоко вздохнула:

— Я думаю, необычный дизайн им понравится.

— Будем надеяться.

Ньюбергам было нелегко угодить, но, по крайней мере, работа наконец завершена.

— Мы хорошо заработаем? — спросила Меган.

— Я очень на это надеюсь.

— Вид в самом деле фантастический.

Калисса устало повела плечами. Ее икры и пресс болели от долгих дней физического труда. Но, с другой стороны, при такой работе ей не нужно ходить в тренажерный зал, и под открытым небом она хорошо загорела.

— Я сделаю несколько снимков для веб-сайта, — сказала она.

Фирма «Ландшафтная мозаика» открылась чуть меньше года назад — с тех пор, как Калисса и Меган получили дипломы ландшафтных дизайнеров.

— Сегодня после обеда на голосовую почту пришло еще три заявки, — произнесла Меган.

— Может, мы хотя бы пообедаем перед началом нового проекта?

Меган усмехнулась:

— И ты еще можешь думать о еде?

— Чтобы хорошо работать, нужно хорошо питаться.

— Я бы съела гамбургер.

— Тогда пошли к «Бенни».

«Бургеры Бенни» — ресторанчик в переулке рядом с их фирмой ландшафтного дизайна — находился в западной части Чикаго. Калисса и Меган арендовали под фирму складское помещение со старой витриной из-за большой площади помещения и разумной арендной платы. Внешняя красота здания их не интересовала. Сделав ремонт в квартире над складом, они поставили там две односпальные кровати и кое-какую мебель.

Калисса взяла фотокамеру из синего пикапа и, обходя двор, сделала несколько снимков.

В это время Меган собирала садовые инструменты и укладывала их в ящик в багажнике пикапа. Потом она уселась на открытый багажник и стала просматривать свой планшет.

— Новые заказы с веб-сайта? — спросила Калисса, приготовившись сфотографировать мощенную камнем дорожку, по краям которой были высажены розовые и белые пионы. На заднем плане была веранда и двойные стеклянные двери, и солнечный свет, отражаясь от них, падал на цветы под нужным углом.

— Многим по-прежнему нужны услуги по уходу за садом.

Меган и Калисса уже говорили о том, что неплохо бы им предлагать свои услуги и по уходу за садом. Если им удастся нанять профессиональную команду, то за счет новой услуги они заработают еще немного денег. Их клиентская база постепенно увеличивалась, но прибыль оставалась низкой.

Калисса сделала еще некоторые снимки.

— Что ты предлагаешь? — спросила она и подошла к машине.

— Ты что-то от меня скрываешь? — Меган уставилась на экран планшета.

Калисса встала напротив нее:

— Ты о чем?

Меган развернула к ней экран планшета.

Калисса протянула руку, чтобы его выровнять.

Она прищурилась от яркого солнечного света, глядя на фото невесты и жениха. На мужчине был красивый смокинг, а на женщине великолепное платье. Она держала в руках большой букет из роз, тюльпанов и лаванды.

— Видишь? — спросила Меган.

— Розы «фердинанд пикар»?

— Я говорю о невесте, — сказала Меган.

— А что с ней не так? — От удивления Калисса резко убрала руку от планшета.

— Это же ты.

— Это не я. — Калисса вгляделась в поразительно знакомое лицо женщины. — Это фотомонтаж?

— Я тоже так подумала, — сказала Меган. — Но есть еще куча фотографий. — Она передвинулась, чтобы им обеим было удобно смотреть на экран, пока она открывала другие снимки.

— Что это такое? — Калисса посмотрела на Меган. — Это что, шутка? Это ты сделала?

Меган встала:

— Я увидела это две минуты назад.

Калисса посмотрела на снимок жениха и невесты, которые разрезали свадебный торт.

— Очевидно, у моего двойника куча денег, — произнесла Калисса.

— Симпатичный жених, — сказала Меган. — Здесь говорится, что его зовут Шейн Колборн.

— Его имя мне знакомо, — произнесла Калисса.

— Он владелец «Колборн аэроспейс», — сказала Меган, говоря об известной чикагской компании.

— Значит, это сделал кто-то из Чикаго. Где размещены снимки?

— На сайте «Ночные новости». По-моему, у тебя есть двойник.

Калисса изучала лицо невесты:

— Она не может быть так на меня похожа.

— Может быть, ты участвовала в эксперименте по клонированию?

— Я сомневаюсь, что о клонировании знали, когда я родилась.

— Знаешь, есть только одно объяснение тому, что мы видим, — произнесла Меган.

— Какое?

— У тебя есть сестра-близнец, — сказала Меган. Калисса покачала головой. — Тебя же удочерили.

— Меня удочерили, когда мне был почти год. Моя мать знала бы о том, что у меня есть сестра-близнец. Она бы сообщила мне об этом.

Джильда Смит не была самым организованным человеком в мире. Она любила херес и не отличалась прекрасной памятью. Но она вряд ли бы забыла о сестре-близнеце своей приемной дочери.

Меган многозначительно посмотрела на экран планшета:

— Может быть, вас разлучили?

— Кто? И почему это держалось в секрете?

— Здесь написано, что ее зовут Дарси Риверс. Ну, теперь она Дарси Колборн.

— Моя фамилия от рождения — Торп.

— А твоя официальная фамилия Смит. Тот, кто удочерил Дарси, мог изменить ее фамилию.

— У меня это в голове не укладывается.

Меган пожала плечами.

Калисса по-прежнему разглядывала женщину на фото. Сходство между ними было слишком явным, чтобы оказаться случайностью.

— Ты должна ей позвонить, — сказала Меган. — Может быть, она даст нам немного денег в долг.

Калисса опешила:

— Что ты такое говоришь?

— Она вышла замуж за миллиардера.

— Ну и что? — Деньги Колборн не имеют никакого отношения к Калиссе.

— Как только она увидит тебя…

— Я не собираюсь показываться ей на глаза.

— Почему нет?

— Потому что я не хочу играть роль потерянной родственницы, которая появляется в тот момент, когда ей нужны деньги.

— Ты не обязана просить у нее денег.

— Не имеет значения, буду я просить у нее денег или не буду. Она решит, что я ждала все эти годы удобного момента, чтобы к ней заявиться.

— А вдруг она сама предложит тебе денег?

— Прекрати!

— Мы отдадим ей долг.

— Видишь? — сказала Калисса. — Даже ты считаешь, что мне нужны ее деньги. А ты знаешь меня лучше всех.

Закрыв планшет, она вернула его Меган.

Райли Эллис был одновременно взволнован и напуган. У него был недавно расширенный авиазавод, новые договора купли-продажи на огромные суммы, крупная ипотека на коммерческие здания и возможность брать неограниченные кредиты. Компания «Эллис авиэйшн» вышла на новый уровень.

— Я запускаю поточную линию, — сказал он Уэйду Кормаку из Сиэтла по мобильному телефону.

— Поздравляю! — ответил Уэйд. Он был владельцем «Зум-Так» — фирмы-поставщика основных частей для нового реактивного самолета небольшой дальности Е-22.

Райли повернул рычаг — включились лампы верхнего света. Заработал компьютер и робототехнические устройства на сборочной линии. Сто работников цеха радостно закричали.

Сейчас восемь часов утра, шестнадцатое августа.

Райли поприветствовал рабочих.

— Процесс пошел, — заявил он Уэйду.

Крики рабочих постепенно стихли, и все они принялись за дело.

— Теперь ты должен следить, чтобы не было перебоя с поставками комплектующих, — произнес Уэйд.

— Наконец привезли заклепки. Из Колорадо поставляют хороший листовой металл. Как твои новые сертифицированные комплектующие? — Райли направлялся по проходу в свой офис. За ним закрылась дверь на пружинах, и в офисе стало тихо.

— Мои ребята говорят, что они отправлены.

— Отлично. — Райли плюхнулся на стул за столом.

Новый офис был компактным и удобным, с большими окнами с видом на заводской цех. Рядом были офисы менеджеров по производству и продажам, а также руководителей подразделений.

По старой привычке Райли носил брюки-карго и футболку, но на ногах у него были остроносые туфли. Ему хотелось сменить обувь, но новая должность обязывала его держать марку.

На заводе более ста пятидесяти рабочих, которые работают в три смены. Им необходим лидер, а не коллега. И он должен думать о стратегии компании.

— Удачи! — сказал Уэйд.

— Созвонимся через несколько дней. — Райли повесил трубку.

Он откинулся в кресле и подумал о своем отце, Далтоне Колборне. Этот человек так и не признал Райли — своего внебрачного сына, никогда не поддерживал и не поощрял его. Тем не менее Райли продолжал дело отца.

Райли задавался вопросом, что чувствовал Далтон, когда его компания только начала развиваться. Испытывал ли он восторг и опасения? Далтон с нуля сделал миллиардное состояние в аэрокосмической отрасли.

После его смерти компанию унаследовал Шейн Колборн — его законный сын и баловень судьбы.

— Ну, Шейн! — сказал Райли вслух в пустом офисе, сожалея, что у него нет в руке бокала с текилой или хотя бы пивом, чтобы произнести тост. — Теперь посмотрим, составит ли твой незаконный сводный брат тебе хорошую конкуренцию.

На его телефон пришло сообщение. От Эштона Уотсона — школьного друга Райли. К сообщению прилагалась фотография.

Райли стало любопытно, и он открыл снимок. На нем был Шейн в смокинге и женщина с рыжевато-каштановыми волосами в белом кружевном платье.

Дверь офиса Райли открылась, вошел Эштон.

— А она красотка, — сказал он.

Райли не мог не пялиться на невесту. Она выглядела стильной, красивой и очень счастливой. Но ведь она вышла замуж за миллиардера, а роскошная свадьба, по словам журналистов, обошлась жениху в несколько сотен тысяч долларов.

— Откуда ты узнал о ней? — спросил Райли.

— Она была соседкой Дженнифер.

— Дженнифер?

Эштон раздраженно вздохнул, присаживаясь в кресло для посетителей:

— Я с ней встречался четыре месяца.

— Разве я ее видел?

— Да. Хотя бы раз. Светлые волосы, голубые глаза, длинные ножки.

— Под такое описание подходит любая девушка, с которой ты встречаешься.

— Она ни на кого не похожа. Но это не важно. По-моему, Шейн влип. Я даже готов поспорить на деньги.

— Так ему и надо, — протянул Райли.

Эштон улыбнулся и кивнул на окна с видом на цех:

— Хорошо у тебя здесь.

— Я не могу поверить, что мы наконец запустили сборочную линию.

— Я знал, что у тебя получится.

— Я еще не все сделал. — Райли поднялся и осмотрел цех. Машины и люди работали. Но пройдет немало времени, прежде чем можно будет говорить о рентабельности.

Эштон встал рядом с ним:

— Скоро у тебя будет столько заказов, что ты схватишься за голову.

— Хочешь верь, а хочешь не верь, я думал о Далтоне.

— Да ладно!

— Когда-то он тоже начинал с нуля и думал о рисках. Испытывал страх и надеялся на лучшее.

Эштон задумчиво ответил через мгновение:

— Знаешь, ты больше похож на него, чем Шейн. Шейн получил все лучшее по праву рождения, а ты боролся изо всех сил, чтобы добиться успеха.

— Сейчас я могу разориться в любой момент.

— Нет риска — нет награды, — сказал Эштон.

— Значит, поэтому ты обожаешь летать? Ты любишь рисковать?

Эштон был пилотом вертолета и в выходные дни добровольно помогал спасателям. Он отправлялся в самые рискованные рейсы.

— Конечно. — Эштон пожал плечами. — Девушкам нравятся рисковые парни.

— Можно подумать, у тебя когда-то были проблемы с девушками. — Райли снова посмотрел на фотографию Шейна и его невесты.

— Ее зовут Дарси Риверс, — сказал Эштон.

Райли очаровали ее изумрудно-зеленые глаза и роскошная улыбка. Он вдруг представил, как ее блестящие волосы разметались по белой подушке.

— По-твоему, он совершил ошибку? — спросил он Эштона.

— О, еще бы. У этой красотки острые коготки.

— Ну, я надеюсь, она отвлечет его от бизнеса, — сказал Райли.

Если Шейн будет почти все время проводить в объятиях жены, то у Райли появится преимущество.

Аккуратно одетый мужчина уже во второй раз взглянул на Калиссу в окно ресторана. Теперь он откровенно пялился на нее, пока она катила на тележке азалии по освещенному внутреннему дворику.

Приятно думать, что он ею заинтересовался. Он был чрезвычайно привлекательным. Кареглазый, с прямым носом и волевым квадратным подбородком. Жаль, что она сейчас в испачканных синих джинсах, выцветшей зеленой майке и потертых рабочих ботинках.

Утром она затянула волосы в хвост, но к настоящему моменту они уже сильно растрепались.

— Я думаю, их нужно высаживать с интервалом в полметра, — сказала Меган, которая вырыла лунки и выпрямилась.

Калисса сосредоточенно посмотрела на клумбу вдоль железного забора сада.

— Если вовремя обрезать живую изгородь, — произнесла она, — то вид будет потрясающим.

Если бы у Калиссы было много денег, она обязательно поужинала бы в ресторане, около которого сейчас работает.

Мужчина по-прежнему смотрел на нее, и она быстро отвернулась. Вероятно, ему просто любопытно, что они такое сажают в саду.

Тем не менее она не удержалась и мельком взглянула на второго мужчину рядом с незнакомцем. Он выглядел серьезным и что-то говорил, размахивая руками. Оба были в костюмах. Калисса подумала, что они наверняка ведут скучные деловые переговоры.

Как только Калисса и Меган принялись высаживать цветы, раздался мужской голос:

— Что вы здесь делаете?

Меган подняла глаза, а Калисса повернула голову.

Перед ними стоял мужчина из ресторана. Он был рассержен.

Калисса выпрямилась.

— Вы шпионите за мной? — спросил он.

Вопрос застал Калиссу врасплох.

— Что я делаю?

— Вы смотрели на меня.

— Только потому, что вы смотрели на меня, — сказала Калисса.

Он показал на тачку и растения:

— Что это?

— Это азалии, — ответила стоящая позади нее Меган.

— Мы сажаем азалии. — Калисса воинственно повела плечами и скрестила руки на груди.

Он недоверчиво фыркнул:

— У моего окна?

— Вы владеете этим рестораном? — язвительно спросила Калисса. Если бы он входил в руководство ресторана, то знал бы, что фирма «Ландшафтная мозаика» работает здесь всю неделю.

— Я имел в виду окно у моего столика.

— Я понятия не имею, кто вы, — произнесла Калисса. — Более того, мне наплевать, кто вы. А теперь нам нужно работать.

— Вы не знаете, кто я? — недоверчиво спросил он и указал пальцем через плечо. — И вы не в курсе, что я ужинаю с Пьером Шарроном?

Калисса посмотрела на окно, затем прямо в глаза незнакомца:

— Нет, не в курсе.

Он прищурился.

— Я позову менеджера, — произнесла Меган.

— Нет, вы его не позовете, — сказал мужчина.

— Простите? — Калисса шире расставила ноги. — Вы думаете, что вы помешаете нам позвать менеджера?

— Вы блефуете, — уверенно произнес он и критически оглядел наряд Калиссы. — Вам не захочется объясняться с менеджером.

Калисса пыталась понять, чего хочет от нее этот незнакомец.

— Я не могу поверить, что он послал вас. — Его глаза сверкнули, и он заговорил резче: — Зачем он послал вас?

Калисса достала из кармана визитку и протянула ее мужчине.

— «Ландшафтная мозаика», — ответила она. — Это наша фирма.

Он с подозрением посмотрел на визитку:

— Он хорошо подготовился. Но почему вы?

— Потому что у меня диплом ландшафтного дизайнера.

Он отпрянул от нее:

— Вы серьезно?

— Абсолютно, — ответила Калисса.

Он долго смотрел на ее одежду и волосы.

— Все равно ерунда какая-то. — Он покачал головой. — Зачем он послал свою жену?

— Я не замужем, — заметила Калисса.

— Перестаньте меня разыгрывать.

— Калисса? — вмешалась Меган.

— Нет, серьезно, — ответила Калисса, сняла перчатку и повертела рукой перед его носом.

— Кольцо вы, вероятно, положили в сейф.

— Калисса?

— У меня нет сейфа.

Меган схватила ее за плечо сзади:

— Калисса, он думает, что ты Дарси.

Калисса повернула голову, чтобы взглянуть на подругу:

— Что?

— Она и есть Дарси, — сказал мужчина.

— Дарси. — Меган одарила ее многозначительным взглядом.

— Дарси Колборн? — спросила Калисса и повернулась к мужчине. — Я не Дарси Колборн. Я просто немного на нее похожа.

— Немного? — спросила Меган.

— Меня зовут Калисса Смит. Я могу это доказать. У меня есть паспорт.

Он уставился на нее, размышляя. Казалось, время замедлилось.

— Чем вам не угодила Дарси Колборн? — спросила Калисса.

— Я никогда с ней не встречался. А вы ее знаете?

— Я видела ее фото.

— Они близнецы, — продолжила Меган.

— Это еще надо доказать, — продолжила Калисса.

— Ты должна ей позвонить, — заметила Меган.

— Заткнись! — ответила Калисса, не желая говорить на эту тему.

— Тебе придется ей позвонить, — настаивала Меган.

— Значит, вы ландшафтный дизайнер? — спросил незнакомец.

— Да.

— И ваше имя Калисса Смит?

— На визитке все написано.

— И вы незнакомы с Дарси Колборн?

— Я не подозревала о ее существовании до прошлой недели. И мне на это наплевать.

— Простите меня, — сказал он, выглядя виноватым, но по-прежнему пристально ее разглядывая.

— Не стоит.

От его взгляда у нее екнуло в груди. Все-таки он невероятно красивый мужчина. Высокий, мускулистый, и ему около тридцати лет. Жаль, что она сейчас так плохо выглядит.

— Можно я возьму вашу визитку? — спросил он.

— А у вас есть собственный дом? — произнесла Меган, встав рядом с Калиссой. — И двор?

Он положил визитку в карман:

— Есть. До свидания, дамы.

— До свидания, — машинально ответила Калисса.

Кивнув, он повернулся и ушел в ресторан.

— Какой красавчик! — сказала Меган.

— Странный какой-то, — ответила Калисса, смотря, как за широкоплечим мужчиной закрывается стеклянная дверь.

Да, он хорош собой. И у него необычайно сексуальный и глубокий голос. Калисса понадеялась, что однажды он ей позвонит. Но не для того, чтобы сделать заказ по озеленению сада.

Оглавление

Из серии: Любовный роман – Harlequin

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Коварная скромница предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я