1. книги
  2. Боевая фантастика
  3. Анастасия Малахова

Олоры заката. Корабли-призраки

Анастасия Малахова (2024)
Обложка книги

Изгнанная из семьи наследница трона Орхидея нашла себе приют в гвардии наездников олоров, защищающих торговые корабли от нападений пиратов. Вместе со своим клином девушка храбро сражается против пиратов Анепса, особенно против одного, самого наглого и самого невозможного, с которым у нее личные счеты. Однако Дее и пирату придется вскоре объединить силы и выступить против неведомого врага, который не только заставляет исчезать наездников, но еще и нападает на воздушный флот других планет. Орхидее придется не только разгадать эту головоломку, но еще и разобраться со своими чувствами к пирату. Ведь наследница трона и пират никак не могут быть вместе… Первая часть двухтомника.

Оглавление

Купить книгу

Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Олоры заката. Корабли-призраки» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 5. Погребение королевы.

Холодный ветер обдувал лицо Орхидеи. Солнце светило ярко, и его лучи слепили воспаленные от бессонной ночи глаза.

Яркое солнце обжигало так веки, что девушка едва могла приоткрыть веки.

Все ее чувства были притуплены. Она не могла поверить в то, что мама умерла. Все казалось потерянным и бессмысленным.

Орхидея не могла себе даже представить, как они дальше без мамы жить будут и что случиться с ней. Мама всегда защищала ее от недовольства отца. Теперь больше некому было вступиться за нее, за неугодную дочерь.

Дею бросало в холодный пот при одной только мысли о том, что отец мог выгнать ее из семьи, как ненужную наследницу.

Справа от Орхидеи стоял мрачный отец. Его лицо было неподвижно и не выражало никаких эмоций.

Куара стояла слева. Старшая сестра выглядела потерянно и в мыслях витала далеко отсюда. Они не перекинулись ни словом с самого утра.

Девушки были одеты в ту же самую одежду, в которой они улетели из дома. У них не было даже времени, чтобы переодеться, приготовиться к похоронам.

Мама умерла на закате, и даже самый лучший врач на Иниции, Блэр, не смог ничем помочь.

Король Арним стоял перед постаментом на королевском кладбище и сжимал в руках горящий факел. За эту ночь он словно постарел.

От бессилия Орхидее хотелось упасть на землю и не вставать. Но отец запретил им плакать. Они должны были держать лицо и оставаться даже в такой час сильными наследницами трона. К горлу подступила тошнота. Девушка задышала часто через рот, чтобы остановить рвоту.

— Мы прощаемся сегодня в нашем семейном кругу с моей кузиной Сату, — начал говорить Арним.

За его спиной тихо заплакали королева Сиара и Адриана. Счастливые, им можно было плакать.

— Как такое могло произойти! — бабушка Аурелия нарушила церемонию выкриком.

Бабушка стояла прямо как палка — гордо и несгибаемо. Она была одета в тщательно выглаженное черное платье и сдерживала, как могла, слезы.

За руку ее держал старший сын Икер, дядя Орхидеи.

— Я знаю, что эта болезнь появилась неслучайно. Я обещаю, что найду виноватого в смерти моей сестры! — пообещал он.

Его жена, тетя Азалия, слегка всхлипнула и прижала белый платочек к лицу.

Больше никого они на эти похороны не позвали. Ни одного лишнего, чужого человека.

— Прощай, Сату!

Король Арним поднес факел к лежавшей под белой простынкой женщине.

Черты лица мамы разгладились и распрямились, словно не она кашляла и задыхалась.

Орхидея укусила себя за палец, чтобы не всхлипнуть. Но когда огонь обхватил простыню и тело мамы, девушка с криком бросилась к постаменту.

— Нет, мама! Не надо!

Дею остановил дядя Икер и крепко схватил в объятиях.

— Нет! Мама! Она не могла умереть! Нет! Я отомщу за твою смерть, я клянусь! — закричала Орхидея изо всех сил. Ее трясло и от холода, и от боли. — Я убью всех, кто это сделал!

— Орхидея, ты даже на похоронах не можешь себя вести прилично! — суровый голос отца остановил истерику дочери. — Уйди отсюда, чтобы мои глаза тебя не видели!

От его слов у девушки закружилась голова, словно кто-то ее обухом по голове ударил.

Орхидея замолчала и посмотрела на огонь. Там сгорало тело мамы.

Когда дядя отпустил ее, Дея упала на колени перед постаментом и уткнулась лбом в землю.

— О Фадор! За что нам это?! За что?! — всхлипывала девушка.

Ей стало холодно. В груди разгорался пожар, а сердце громко стучало в груди, отзываясь противной слабостью в мышцах. Орхидея обхватила себя руками.

— Занозка, что с тобой?

К ней подошла взволнованная Куара и попыталась поднять сестру с земли.

Однако у Орхидеи закружилась голова.

— Мне плохо! — сжимая зубы, заметила девушка.

Она едва сдерживала порыв рвоты.

К ним подошел дядя Икер и поднял племянницу на руки и понес к их карете. Орхидея мерзла все время.

— Адриана, перестань ныть. Зови быстрее Блэра. Дее стало плохо! — приказал Арним старшей дочери.

Рыжеволосая девушка убрала платочек от красных глаз, а затем направилась быстрее во дворец.

— Что с ней, Икер? — спросила озабоченная Куара. Она перебирала пальчиками заплетенную косу.

— Мне холодно! — застонала Орхидея. Ее всю трясло от холода.

— Это все от нервов! — вслед за ними пошел король Арним.

— Отец, ты пойдешь с нами? — повернулась Куара к королю Тереону.

— Нет! — равнодушно ответил он, не отрывая взгляд от сгорающего тела своей жены. — Идите без меня!

— Да, у моего мужа кровоизлияние было, когда он узнал о смерти Сату, — скупо вставила бабушка Аурелия.

— Нет, тут что-то другое, — Икер приложил руку ко лбу племянницы. Он стал горячее.

Девушка слабела на глазах.

— У меня глаза горят, — застонала Дея и приложила холодные пальцы к векам.

Они добрались до кареты. Дядя Икер аккуратно посадил девушку на сидение.

— Я пришлю к вам Блэра. — с тревогой заметил король Арним и помог Куаре подняться в карету. Девушка заняла свободное место рядом с младшей сестрой.

Бабушка Аурелия села напротив вместе с Икером.

— Она такая горячая! — заметила Куара, поцеловав лоб Орхидеи. Она чувствовала ее жар сквозь одежду. — Надо что-то сделать.

— Блэр осмотрит ее. Все будет хорошо. — заметил Икер и похлопал Куару по плечу.

— А если с Орхидеей произойдет то же самое, как с Сату? — Куара прижала к себе сестру и начала всхлипывать. — Занозка, хотя бы ты не оставляй меня. Прошу тебя.

Икер отвернулся к окну, а бабушка Аурелия опустила плечи.

— Только бы с Деюшкой все было бы хорошо… — зашептала она.

Когда они доехали до особняка на улице Снежных Деревьев, дядя Икер снова взял племянницу на руки и понес в дом.

— В фиолетовую комнату, — дала указания сыну Аурелия.

На короткий миг Куара почувствовала себя лишней в этой семье. Это Орхидея приезжала сюда каждое лето. За все это время Куара не так уж и часто общалась с родными Сату.

Девушка упрямо последовала за младшей сестрой. Она имела полное право находиться здесь.

— Бабушка! Отец! Что случилось? Дея? — из гостиной появился мужчина. — Па, давай я возьму кузину.

— Спасибо, Лукас, — Икер бережно передал племянницу, а затем слегка потер поясницу. — Она такая тяжелая!

— В фиолетовую комнату, Лукас!

Аурелия потянула внука за рукав и указала направление.

— Ох, Божечки! — всплеснула руками пожилая служанка в дверях. — Госпожичка моя! Что же случилось-то с моей красотулечкой!

— А где дедушка? — спросил Лукас растерянно.

Он совершенно не понимал, что происходит.

— Он отдыхает в кровати. У него случилось кровоизлияние, но его состояние не вызывает пока опасений, — пояснил Икер нетерпеливо. — Твоя тетя умерла этим утром от желтой лихорадки.

Лукас чуть не выронил кузину из рук.

— Что? Как такое возможно?

— Поосторожней с моей сестрой! — Куара влезла в разговор.

Внизу раздался звонок в дверь.

— Это лекарь! Торис открой дверь! — крикнул дядя Икер.

Седой слуга не спеша пошел к двери и медленно открыл ее. Блер коротко поприветствовал его вбежал в дом и направился к дяде Икеру. Они дошли до второго этажа и зашли в комнату.

Лукас бережно положил кузину на кровать. Девушка тряслась от холода.

Куара укрыла сестру одеялом и пощупала лоб. Тот стал еще горячее.

— Да будь все проклято! — ударила она в отчаянии кулаком по покрывалу.

— Всем выйти! — в дверях появился Блэр и строго взглянул на всех присутствующих. Он был не выспавшимся и одет в пижаму, поверх которой был одет теплый темно-синий халат.

Куара сжала зубы и покинула комнату вместе с семьей Деи. Она присела у двери и проигнорировала взгляды остальных.

— Я посмотрю, как там мой супруг.

Бабушка Аурелия покинула их.

— С Деей все будет хорошо. — Дядя Икер присел рядом с Куарой и прижал ее к себе.

— Я… так боюсь за занозку. — всхлипнула Куара. Комок в горле мешал ей говорить.

— Она — единственное, что у меня осталось после смерти Сату.

— Это все на нервной почве.

Король Арним поднялся по лестнице и присел рядом с Лукасом, который постукивал пальцами по лестнице.

— А где отец? — Куара перестала всхлипывать и оглянулась вокруг.

— Он не пришел, — потемнел лицом Арним. — Он уехал на Валес.

— Как он мог? — взвилась Куара и подскочила на ноги. — А если с Орхидеей что-то случится?

— Это был его выбор, — дядя Икер потянул девушку за руку.

— Будем надеяться, что это всего лишь нервный срыв.

Тетя Азалия поднялась к ним по лестнице.

— Я бы на это не надеялся. — из-за двери показался Блэр с очень бледным лицом. — Это невозможно! И я не понимаю, как… Но у Орхидеи тоже началась желтая лихорадка.

— Пить! — пробормотала Орхидея.

Куара схватила кружку с отваром и поднесла ко рту сестры:

— Пей, моя занозка.

Третий день ее младшая сестра боролась с лихорадкой, но пока состояние девушки только ухудшалось и ухудшалось.

— Тебе нужно отдохнуть.

Лукас тронул девушку слегка за плечо.

— Ты уже третий день на ногах. Ни один нормальный человек такое не выдержит!

— Моя олора дает мне силы! Я никуда не уйду, — резко ответила Куара.

Ее волосы были растрёпаны, а платье заляпано следами от пролитого отвара.

— Я буду с Орхидеей до последнего.

Ее сестра снова закашляла.

— Иди освежись, хотя бы. — покачала головой тетя Азалия. — И покушай. Мы проследим за Деей, пока тебя не будет.

Куара посмотрела на младшую сестру с беспокойством. Та горела во огне лихорадки. Орхидея снова закашлялась в приступе. Она кашляла долго, задыхаясь.

Сердце старшей сестры замерло. Только когда приступ закончился, и Дея легла на подушку, Куара смогла пошевелиться и вздохнуть.

«Тебе нужен отдых», — посоветовала олора.

— Хорошо. Я приму душ, — согласилась Куара неохотно и медленно пошла к выходу.

— Мы приготовили тебе спальню, — мама Лукаса обняла девушку и силком вывела из комнаты. — Состояние у Деи хоть тяжелое, но стабильное. С ней ничего не случится. Тебе тоже нужен отдых!

Азалия привела девушку в гостевую комнату. На кровати уже лежала приготовленная чистая одежда, а на столе стоял поднос с горячей едой.

Куара пошла в душ и мылась долго. Она смывала с себя всю усталость и весь страх за младшую сестру. Девушка переоделась в чистую одежду и почувствовала себя гораздо лучше. Она присела за стол и заставила себя немного есть.

— Одну ложку за занозку, чтобы ей лучше стало. Вторую ложку за занозку, чтобы ей лучше стало, — пробормотала Куара.

«Ксарин», — девушка обратилась мысленно к олоре. — «Проследи за Орхидеей, пожалуйста! Если ей станет хуже, разбуди меня немедленно!»

Они почти не разговаривали в течение последних трех дней. Все это время Куара совсем не спала. И любой другой человек бы это не выдержал, но ей помогала справляться с усталостью ее олора.

Ксарин давала ей силу дальше держаться на ногах и быть бодрой. Если бы Куара заболела желтой лихорадкой, то она бы быстро выздоровела. Благодаря крылатой.

Если у занозки была бы только олора, она бы легко выздоровела!

«Отдыхай… Я прослежу за твоей сестрой.», — ответила птица мысленно.

С тяжелым вздохом Куара легла на кровать и через миг провалилась в сон.

— Куара! Куара! Просыпайся! — Лукас забарабанил, не переставая, в дверь.

— Что? — полусонно спросила девушка и подняла голову с подушки. Около минуты ей понадобилось, чтобы вспомнить, где она находилась.

«Дее стало хуже…», — предупредила Ксарин.

— И ты позволила мне спать? — разозлилась ее наездница.

Куара быстро нашла халат и накинула его в спешке на ночную рубашку. Она перестала искать тапочки и побежала босиком к двери.

Едва девушка открыла дверь, как Лукас начал говорить:

— Дее…

–… стало хуже. Я знаю. — Куара перебила мужчину и побежала по коридору наверх к сестре.

В комнате собралась вся семья Орхидеи. Только отца не было здесь. Куара сжала недовольно губы.

Лекарь Блэр покачал головой и потер лицо руками:

— У Орхидеи пик болезни. Я не знаю, сможет ли она его перебороть.

Куара подбежала к младшей сестре и легла рядом с ней на кровать.

Она была зла на себя, что позволила себе спать в то время, как ее сестра умирала.

— Занозка! Прошу тебя! Держись. — Куара сжала руку сестренки и погладила ее горячий лоб.

За несколько дней лихорадка забрала все силы сестры.

— Если бы у тебя была только олора… — всхлипнула старшая сестра и положила лоб на плечо сестры. — Ты бы быстро выздоровела…

Лукас, Азалия, Икер, Аурелия и король Арним, все сидели в комнате, дожидаясь неминуемого конца.

Приступы кашля следовали один за другим. Сердце Куары каждый раз замирало. Девушка боялась, что именно этот приступ станет последним в жизни ее сестры.

Она уже не верила ни во что и просто держала сестренку за руку. На миг ей почудилось вдалеке хлопанье крыльев.

«Ксарин…», — решила наездница. Ее олора прилетела поддержать ее в тяжелый час.

Орхидея застонала от боли, выгибаясь дугой. Сестра закашлялась в новом удушающем порыве.

Куара приподняла ее наверх и кляла себя за беспомощность.

— О Фадор, помоги, прошу тебя! Помоги моей сестре! — прошептала она со слезами на глазах.

И в это время кто-то заскреб в стекло когтями. Куара бросила взгляд в окно. Там была красная олора…, но это не была ее Ксарин…

«Меня зовут Илара», — представилась крылатая. «Я — олора твоей сестры!»

Куара неверяще перевела взгляд с сестры на олору и вытерла слезы.

Дея закашляла еще сильнее и задыхаясь еще сильнее. Куара поспешно опустила сестру на подушку и поползла быстрее через кровать к окну.

В этот момент чужая олора стала рвать когтями деревянную раму, разнося все вокруг себя. Осколки стекла, обрывки занавесок, куски деревянной рамы полетели в комнату.

С криками тетя и бабушка вскочили и отбежали к двери.

— Давай быстрее! — вскрикнула Куара и огляделась вокруг себя.

Ей нужен был кинжал. Она снова перепрыгнула через кровать и бросилась к чемодану лекаря и стала искать скальпель.

— Куара, ты что сошла с ума? — закричал Лукас, когда девушка с победным криком достала скальпель и бросилась к окну.

Красная олора пробила себе вход и залезла в комнату.

— Выкиньте эту тварь отсюда! — крикнул Икер.

Азалия еще громче завизжала. Лукас хотел броситься на олору со стулом в руках.

— Не сметь! — Куара рыком остановила его. — Всем в сторону! — заорала девушка и помогла чужой птице подойти к кровати.

Дрожащими руками девушка взяла правую руку Орхидеи. Сестра кашляла и угасала в последних муках. Лихорадка почти победила.

Куара с тяжелым вздохом сделала тоненький разрез на запястье сестры. Красная олора тут же слизнула капающую кровь.

— Я, Орхид-дея, наследница Валеса, п-п-приветствую тебя, олора Илара. — дрожащим голосом заговорила Куара за сестру. Она боялась не успеть.

Руки тряслись у нее еще сильнее, когда она надрезала крыло олоры. Слегка розоватая кровь потекла из ранки на пальцы девушки.

«Я, Илара, приветствую тебя, Орхидея», — низко проговорила крылатая.

Куара поднесла крыло олоры ко рту Деи. Сестра несколько раз сглотнула кровь, а затем закашлялась в новом тяжелом порыве сухого кашля.

— Как наследница Фадор, я благословляю это объединение. — Куара села на пол и расплакалась от облегчения, когда золотистое сияние постепенно охватило ее сестру и прилетевшую красную олору. — Вот так и сбылись слова Фадор.

Приступ кашля стал затихать. Орхидея слегка заворочалась к кровати. В комнате стало непривычно тихо.

— Она все же объединилась с олорой… — зашептал король Арним.

— С занозкой все будет хорошо. — Куара нашла в себе силы подняться с пола и обняла Илару. — Спасибо тебе, что ты спасла мою сестру от смерти.

— А как же лихорадка? — спросила Аурелия.

— Илара дает силы Орхидее.

Куара вытерла слезы и присела на кровать. Ее руки до сих пор дрожали. Она зачем-то держала окровавленный скальпель в руках. Девушка протянула медицинский инструмент доктору Блэру.

— Кровь олора уничтожает болезнь.

Грудь Деи с каждым мигом опускалась и поднималась все глубже и глубже, а цвет лица сестры стал более розоватым.

Лекарь Блэр не поверил словам Куары. Он подошел к больной и приложил руку к ее лбу.

— У нее ушел жар. — потрясенно заметил он.

— Золотая или желтая, в общем без разницы какая, лихорадка ушла. — встала с кровати Куара и направилась к двери.

«Золотой… золотые орхидеи», — вспомнились девушке внезапно золотые орхидеи, подаренные сестре на ее день рождения.

На них можно было бы легко спрятать споры желтой лихорадки. И эти цветы держали в руках только Сату и Орхидея, больше никто.

Куара ведь не заболела желтой лихорадкой.

«Ксарин, лети ко мне.», — попросила наездница свою олору.

— Орхидея будет еще долго слабой. Я приду завтра и сделаю ей татуировку. Проследите за ней. Мне нужно еще поговорить с отцом. — сказала девушка, а потом взглянула долго на дядю Орхидеи:

— Икер, вы полетите со мной? Кажется, я догадываюсь, откуда взялась желтая лихорадка. Надеюсь, слуги еще не выбросили доказательства!

Вам также может быть интересно

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я