Понятия со словосочетанием «замечательный подарок»
Связанные понятия
Пода́рок — вещь, которую даритель по собственному желанию безвозмездно преподносит в полное владение с целью доставить удовольствие, пользу получателю подарка.
валентинка обычно открытка, в форме сердца, которую принято дарить любимым людям в День святого Валентина.
Бонбонье́рка (фр. bonbonnière — «конфетница», от фр. bonbon — конфета) — красиво оформленная коробка для конфет.
Серебряная свадьба — собственное название 25-й годовщины свадьбы, первый из свадебных юбилеев, который отмечается широко. На него, как правило, дарят серебряные вещи; в частности, супруги дарят друг другу серебряные кольца...
В красных конвертах, по китайской традиции, принято вручать чаевые и иные подарки денежного свойства, особенно молодожёнам на свадьбах и детям во время празднования Нового года.
Подробнее: Красный конверт
Годовщина свадьбы — отмечаемая ежегодно дата свадьбы, чаще всего имеющая собственное название, обряды и традиции.
Свадебные пригласительные — письменные приглашения, призваны официально и вежливо сообщать о будущей свадьбе с точным указанием даты и места и времени его проведения. В тексте свадебного пригласительного указываются данные о месте проведения церемонии. Существует множество элегантных, роскошных, весёлых и классических пригласительных, выполненных в различных стилях.
Подарочная корзина — наполненная продуктами питания плетёная корзина, обычно с ручкой, в подарочном оформлении. Преподносится в качестве подарка к празднику как в частной, так и публичной жизни. В классическую подарочную корзину обычно кладут деликатесы, кондитерские изделия и фрукты.
Свадебный торт — главный атрибут свадебной церемонии, важнейший элемент меню на свадебном торжестве и обязательная традиция. Обычно торт пекут в несколько этажей, покрывается сахарной глазурью, помадной массой или марципаном. Часто свадебный торт венчают фигурками жениха и невесты.
Гири (яп. 義理 гири, «чувство долга») — элемент культуры Японии; долг чести определяемый традицией поведения; «некая моральная необходимость, заставляющая человека порой делать что-то против собственного желания или вопреки собственной выгоде». Сегодня распространено больше под названием го-он то хоко (яп. 御恩と奉公 гоон то хо:ко:, го-он пер. досл. «феодальный сеньор награждает землей своих вассалов» + хоко — «нижестоящие испытывают благодарность к вышестоящим и будут стараться заплатить им уважением и...
Рождество́ в Швеции (швед. Jul i Sverige) — государственный праздник в Швеции, посвящённый Рождеству Христову и отмечаемый по григорианскому календарю 25 декабря. Подготовка к празднику начинается за месяц.
Шагаа – (Шаг Аазы) - Тывинский Новый год по лунно-солнечному календарю, самый ожидаемый и любимый тувинцами традиционный большой праздник, знаменующий начало новой жизни; символ рождения, обновления и очищения.
Бармбрэк (ирл. báirín breac, англ. barmbrack) — сладкий дрожжевой хлеб с виноградом (белым кишмишем) и изюмом. Обычно подаётся как тосты (жареные ломтики) со сливочным маслом к чаю. Тесто для бармбрэка делается слаще, чем для простого хлеба, но не такое сладкое, как для кексов. Виноград и изюм придают этому хлебу особый аромат.
Сватовство́ — свадебный обряд, представляет собой обряд предложения женихом руки и сердца, своей девушке при её родителях. Участвовать в сватовстве будущий жених может либо непосредственно сам, либо посылая к родителям своей избранницы сватов. Как правило в состав делегации входят: родители жениха, ближайшие родственники, крёстные родители иногда в редких случаях близкие друзья.
Йолебокафльод (Jólabókaflóðið, ISL. букв. рождественский поток книг.) - исландская традиция дарить друг другу книги в преддверии Рождества. Благодаря этой традиции за несколько предрождественских месяцев на книжном рынке страны выходит огромное количество новых наименований книг, так что праздник стал также и национальной издательской традицией.
Крести́ны — домашний праздник, праздничный обед в день совершения таинства крещения.
Няньефань (кит. трад. 年夜飯, упр. 年夜饭, пиньинь: niányèfàn, буквально: «новогодний ужин») — традиционный ужин во время празднования китайского Нового года.
Рождество́ в Финля́ндии (фин. Joulu Suomessa, швед. Jul i Finland) — государственный праздник в Финляндии, посвящённый Рождеству Христову и отмечаемый по григорианскому календарю 25 декабря. Праздничный рождественский период длится весь месяц с начала Адвента (название декабря по-фински — «joulukuu», «месяц Рождества») — это не только период подготовки к празднику, но и время благотворительных сборов и ярмарок для помощи нуждающимся.
Неразменный рубль, неизводной рубль или беспереводной целковый — популярный образ и элемент славянской мифологии, магический серебряный рубль, который можно было выменять у нечистой силы за чёрную кошку или жаренного в перьях гусака. Если после совершения такой сделки вернуться домой не оглядываясь и ни с кем не разговаривая, то в этом доме до конца жизни будет достаток и богатство, так как этот рубль имеет свойство всегда возвращаться к своему обладателю. Однако если после получения рубля по дороге...
Рождественский хлеб (укр., галиц. крачун) — огромный белый хлеб, символ семейного богатства, который приготавливают накануне праздника с большой торжественностью и обрядностью.
Ямал Ири - ямальский Дед Мороз. Он появился на свет вместе с рождением ямальской тундры и Полярного Урала. Наделён он волшебною силою, переданной ему добрыми духами Севера.
Рождественский базар — неотъемлемый атрибут предрождественского периода в городах Германии, Австрии, Чехии, Словакии, Венгрии и других европейских государств. Изначально рождественские базары устраивались с наступлением холодов для того, чтобы горожане могли закупить необходимые товары на зиму. Со временем зимние базары стали обязательным рождественским обычаем и распространились в других странах. Рождественские базары работают до Рождества, а в саму рождественскую ночь они нередко закрыты.
День соцработника - сокращённое название профессионального праздника, которым может являться...
Рожде́ственская откры́тка — поздравительная открытка, посылаемая в рамках традиционного празднования Рождества с целью передачи людьми своих чувств в связи с рождественскими праздниками.
Поцелуйный обряд — обряд чествования гостей у «зажиточных московитян» в XVII веке.
День филатели́и — памятный день, учреждённый в РСФСР и отмечавшийся с 1922 года до конца 1930-х годов, предшественник Дня почтовой марки.
Рождественский гусь — традиционное праздничное блюдо на Рождество. Обычай приготовления на Рождество гуся уходит корнями в католическую традицию поедания мартинского гуся в день святого Мартина 11 ноября, до начала рождественского поста.
«Подарки феи», «Волшебница» (фр. Les Fées) — сказка французского сказочника Шарля Перро о вознаграждении доброй девушки и наказании злой. Впервые опубликована автором в книге «Сказки моей матушки Гусыни, или Истории и сказки былых времён с поучениями» в 1697 году. По системе классификации сказочных сюжетов Aарне-Томпсона имеет номер 480: «добрые и недобрые девушки».
Ишльские тортики (нем. Ischler Törtchen) — популярные в Австрии кондитерские изделия, представляющие собой два коржа песочного теста диаметром в 5-8 см, соединённых между собой шоколадным кремом и покрытых шоколадной глазурью. Сверху ишльский тортик обычно украшает фисташка. Популярны на Рождество. Рецепт ишльских тортиков был создан в 1950-е годы немецким кондитером Рихардом Куртом, руководившим знаменитой кондитерской «Цаунер» в Бад-Ишле. Вскоре ишльские тортики обрели известность по всей Австрии...
Выпрашивание сладостей (англ. Trick-or-treating, букв. «Неприятность или угощение», устоявшегося перевода на русский язык нет; также известно как Guising) — одна из традиций праздника Хэллоуин во многих англоязычных странах и в Мексике. Дети в костюмах (чаще монстров, но не обязательно) ходят от дома к дому, чтобы выпросить сладости, такие как конфеты (или, в некоторых странах, деньги), с вопросом «Сладость или гадость?» (Trick or treat?). «Гадость» (trick) означает шуточную угрозу причинить зло...
День благодарения (англ. Thanksgiving Day) — североамериканский праздник, отмечается во второй понедельник октября в Канаде и в четвёртый четверг ноября в США. С этого дня начинается праздничный сезон, который включает в себя Рождество и продолжается до Нового года.
Обмен подарками вроде белого слона (англ. white elephant gift exchange) или бартер янки (англ. Yankee swap) или Тайный Санта-вор (англ. Thieving Secret Santa) — игра для вечеринки. Хотя в игре проводится выбор и получение подарков, цель игры, как правило, более развлечение, нежели получение подарка.
Сто лет и чемодан денег в придачу (швед. Hundraåringen som klev ut genom fönstret och försvann) — роман шведского писателя Юнаса Юнассона, написанный в 2009 году. По роману был снят фильм «Столетний старик, который вылез в окно и исчез».
Вишлист (от англ. Wish List — список желаний) — термин, который появился благодаря западным учениям о материализации и визуализации желаний и означает список, в котором прописаны все желания человека, начиная от мелочей и необходимых вещей и заканчивая такими глобальными мечтами как шикарный дом, богатство, счастье и т. п.
Валентинка моряка (англ. Sailor's valentine) — сувенир, как правило, сентиментального характера, изготовленный из большого числа мелких ракушек. Название получили по аналогии с валентинками — маленькими открытками, которые принято дарить любимым людям в День святого Валентина. Точная дата возникновения традиции изготовления «валентинок моряка» неизвестна, входить в употребление они начали в период с 1830 по 1890 годы, в качестве подарков моряков своим любимым и близким. Многие валентинки моряков...
Сандей «Золотое изобилие» (The Golden Opulence Sundae) — самый дорогой сандей в мире, который создан в ресторане Serendipity 3 в Нью-Йорке по случаю его золотого юбилея — пятидесятилетия со дня открытия и продавался за 1000 долларов США. Согласно данным за 2006 г. такой сандей заказывался в ресторане примерно один раз в месяц. В течение последних лет это десертное блюдо было одним из главных в меню ресторана. Сандей «Золотое изобилие» пользовался все эти годы большой популярностью у представителей...
Василопита (греч. Βασιλόπιτα — пирог Святого Василия) — пирог, который традиционно выпекается греками 1 января — День святого Василия по византийскому календарю и по совпадению в первый день нового года.
Дед (уменьшительно-ласкательные — дедуля, дедушка и другие) — категория в родственных отношениях.
Пряничный человечек или имбирный человечек (англ. Gingerbread Man) — пряник или печенье (как правило, с добавлением имбиря) в форме человечка. Изготовление таких человечков наиболее распространено в США и европейских странах. Наряду с «пряничным домиком» пряничные человечки являются одним из кулинарных символов Рождества.
Современное представление о Деде Морозе является сложным сплетением легенд и верований разных времён и народов.
Подробнее: Зимние фольклорные персонажи
Пола́зник (укр. полазник, польск. podlaźnik, словацк. polažeň, polaznik, словен. polažar, polažič, серб. полажаjник, полаженик, походник, болг. (с)полезник, полазник, по(х)ожняк, походняк, полазница) — ритуальный гость, первый посетитель, который приходит в дом на Рождество/Коляду, Пасху или в один из осенних и зимних праздников в период со дня св. Димитрия до Крещения (праздника Трёх королей) и приносит счастье, удачу, здоровье, богатство на предстоящий год; полазником может быть и животное, которое...
Дже'оргуба́ (осет. Джеоргуыба; Уастырджийы бонтæ) — осенний праздник в честь осетинского дзуара Уастырджи, покровителя мужчин, путников, защитника слабых и обездоленных. Подготовка к празднику начинается с воскресенья накануне 23 ноября и продолжаются неделю. Вторник этой праздничной недели является особо почитаемым.
«Добош» (венг. dobostorta) — традиционный венгерский торт, состоящий из шести слоёв бисквита с шоколадным кремом и карамельной глазурью.
«Барт против Дня благодарения» (англ. Bart vs. Thanksgiving) — седьмой эпизод второго сезона мультсериала «Симпсоны», премьера которого состоялась 22 ноября 1990 года.
Годовщи́на какого-либо прошедшего события — день, отмечаемый по прошествии целого количества лет после этого события. Иными словами, это календарный день, совпадающий с календарным днём (число и месяц), в который данное событие произошло в прошлом.
Паланки́н — средство передвижения, носилки, кресла или кузов, (обычно) на двух жердях.