Цитаты со словом «эзоповский»

Похожие цитаты:

«Синтаксис русского предложения настолько отличается от нашего, что переводчику, для того чтобы его текст читался гладко, постоянно приходится прибегать к перефразированию».
Дух языка отчётливее всего выражается в непереводимых словах.
Матерное слово — это анархическое разрешение дипломатических и моральных запутанностей.
Когда я мучаюсь над концовкой стиха, то прибегаю к последнему средству — откровенной алогичности.
Нет понятия «плагиат»: само собой разумеется, что все произведения — произведения одного автора, вневременного и анонимного.
По-русски он говорил не вполне хорошо, но с остротами, в стиле русского народного юмора.
…Осип Перельман, который стал Осипом Дымовым, взяв себе чеховский псевдоним, как понятно, поскольку искал некоего преодоления своей биографической данности, своей биографической конкретности, входа в русскую литературу.
Поэзия — это то, что теряется при переводе.
Мы все пишем стихи; поэты отличаются от остальных лишь тем, что пишут их словами.
Проза занимает место в литературе только благодаря содержащейся в ней поэзии.
Афоризмы — основные идеи ненаписанных произведений.
Для писателя сменить язык — всё равно что писать любовное письмо со словарем.
Министр Геббельс исключил Генриха Гейне из энциклопедического словаря. Одному дана власть над словом, другому — над словарем.
Всё прочее — литература! (Из стихотворения «Искусство поэзии»)
Классические произведения живы до сих пор не художественностью и вымыслом, а правдивым изображением эпохи. Художественность, как и любовь, — приправа для основной идеи произведения.
Как в политике одно меткое слово, одна острота часто воздействует решительнее целой демосфеновской речи, так и в литературе миниатюры зачастую живут дольше толстых романов.
Чрезмерная краткость речи иной раз превращает её в загадку.
Многогранность, неистощимость на выдумку, логичность и склонность к юмору, а также истинное мифотворчество превратили Роджера Желязны не просто в писателя-фантаста, а в Писателя с большой буквы.
Сочинители афоризмов, в большинстве своем, красоту мысли ставят выше точности и справедливости.
Но, конечно, мы не вправе скрывать от себя, что у вдохновенных переводов всегда есть опасность при малейшем ослаблении дисциплины перейти в какой-то фейерверк отсебятин и ляпсусов.
Цитата — неверное повторение чужих слов.
Искусство — это самая выразительная из всех известных форм индивидуализма. («Душа человека при социализме»)
Фантастика — подлинный язык эпохи Освенцима, Олдермастона и Эниветока.
При всем том всегда помни, что всякий читатель — критик и всякий критик — читатель. Это тебя охладит во всякое время.
Ведь что же такое поэзия, как не музыка, переданная словами?
В искусстве искренность — синоним одаренности.
Я часто обращаюсь к научной фантастике, потому что эта литература располагает необходимым для меня набором художественных приемов, близких сюрреализму.
Западники были неправы потомy, что они отрицали своеобразие русского народа и русской истории.
Редактирование — это выражение того же, но другими словами.
Компилятор делает книги из чужих цитат; афорист сочиняет цитаты для чужих книг.
Всякий объект, включаемый — с одобрением или с порицанием — в кругозор печати, тем самым становится литературным объектом и, значит, объектом литературной дискуссии.
Восприятие чужих слов, а особливо без необходимости, есть не обогащение, но порча языка.
Фразы сочиняют за неимением идей.
Подлинная история писателя содержится в его книгах, а не в фактах биографии.
Подлинная нравственность непосредственно поэтична, а поэзия, в свою очередь, — опосредованно нравственна.
Совершенно невозможно написать произведение, которое удовлетворило бы всех читателей.
Трудно придумывать идеи и легко придумывать фразы; этим объясняется успех философов.
На поприще литературы дойдут еще до того, чтобы платить писателям за то, что они не писали.
В виду общей рабьей складки умов, аллегория всё ещё имеет шансы быть более понятной и убедительной и, главное, привлекательной, нежели самая понятная и убедительная речь.
Невозможность — слово из словаря глупцов.
Людей можно исправлять, только показывая им, каковы они. Правдивая комедия полезнее лживой или академической речи.
В английском языке любое слово может быть глаголом. Разве могло бы такое быть в языках программирования?
Пушкин, … не только не скрывал, что печатание его сочинений даёт ему средства в жизни, но даже особенно настойчиво указывал на это, постоянно говоря, что он печатает свои стихи не для славы и похвал, но для денег.
Большинство теорий — лишь перевод старых мыслей на новую терминологию.
Злоупотребление научным языком превращает в науку слов то, что должно быть наукой фактов.
Смотрите также

Значение слова «эзоповский»

ЭЗО́ПОВСКИЙ, -ая, -ое. Иносказательный, изобилующий недомолвками и другими приемами речи для того, чтобы скрыть ее подлинный смысл. Эзоповский стиль. Эзоповский язык.

Все значения слова «эзоповский»

Предложения со словом «эзоповский»

  • Временами автор выражался эзоповским языком, особенно критикуя догматические положения советской философии.

  • Итак, эта эзоповская басня учит нас не только тому, что «шарлатана разоблачить несложно», как склонны думать комментаторы.

  • Кроме идеологически корректных и зачастую обманчивых в своей тривиальности трюизмов педагогических и искусствоведческих произведений, псевдодиалектических оксюморонов и эзоповских двусмысленностей в публицистике и народном юморе, всех тех зеркал, на которые наталкиваются – и от которых зачастую отскакивают под тем же углом отражения – попытки критического анализа советского дискурса.

  • (все предложения)

Синонимы к слову «эзоповский»

Сочетаемость слова «эзоповский»

Что (кто) бывает «эзоповским»

Морфология

Правописание

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я