Цитаты со словом «фразеологизм»

Похожие цитаты:

«Синтаксис русского предложения настолько отличается от нашего, что переводчику, для того чтобы его текст читался гладко, постоянно приходится прибегать к перефразированию».
Фраза — не устойчивое словосочетание, а устойчивое враньё.
Афоризмы возвращают глубокое семантической значение из базы данных, которая представляет собой процедуру.
Как можно раньше вступайте на проторенную стезю: Не изменяйте своим привычкам. Накапливайте идиомы. Стандартизируйте. Единственная разница (!) Между Шекспиром и вами состоит не в объеме словаря, а в количестве идиом.
Дух языка отчётливее всего выражается в непереводимых словах.
В английском языке любое слово может быть глаголом. Разве могло бы такое быть в языках программирования?
Синтаксический сахар вызывает рак точек с запятой.
Большинство теорий — лишь перевод старых мыслей на новую терминологию.
Слово «быть» (sein) обозначает на немецком языке и существование, и принадлежность кому-то.
«Магический» — просто другое слово для обозначения психического.
Чисто прикладные языки плохо применимы. (Игра слов аррLIсатIVе иаррLIсавLе).
Главное в переводе -— сделать так, чтобы воздействие твоего текста было равно воздействию оригинала.
И технический термин для обозначения того, кто берется разрабатывать дизайн пользовательского интерфейса, не понимая вышеозначенного факта, — «Е... ИДИОТ».
Афоризмы — это интерфейсы, по которым передается оценка и понимание.
Грамматик может быть весьма плохим автором; хороший автор — плохим грамматиком.
Через повторение, через повторение проще всего создаётся мифология!
Самый совершенный язык тот, который выражает наибольшее количество понятий наименьшим количеством слов.
Министр Геббельс исключил Генриха Гейне из энциклопедического словаря. Одному дана власть над словом, другому — над словарем.
Разница между формальной логикой и логикой музыкальной заключается в том, что формальная логика представляет собой замкнутую структуру на уровне каждого высказывания, а музыка цельна в своей логичности.
Восприятие чужих слов, а особливо без необходимости, есть не обогащение, но порча языка.
Поэзия — это то, что теряется при переводе.
В связи с непониманием славянского текста не только Писаний, но и многих молитв в церкви можно наблюдать одно утешительное явление: непонятный текст часто как бы делается понятным через его церковный напев.
Юго-восточный русский антропологический вариант сложился при участии верхнеокского славянского типа, включающего неопонтийский элемент, и типа, близкого к балтийскому, вошедшего в состав мордовского народа (С.267)
Редактирование — это выражение того же, но другими словами.
Ильменский тип принадлежит к числу наиболее определенно выраженных русских антропологических вариантов (С.172)
Проза занимает место в литературе только благодаря содержащейся в ней поэзии.
Цитата — неверное повторение чужих слов.
В искусстве искренность — синоним одаренности.
По-русски он говорил не вполне хорошо, но с остротами, в стиле русского народного юмора.
Сочетание мезокефалии и темной окраски характерно также для марийцев Заволжья (С.13)
Смысл порождается не значением, а жизнью.
Невозможность — слово из словаря глупцов.
Афоризмы — основные идеи ненаписанных произведений.
Мне не нужны доказательства. Законы природы исключений не терпят и этим явно отличаются от правил и правильностей, подобных, например, грамматическим.
Описывать прошлое — меньший риск, чем описывать настоящее, ибо в этом случае писатель отвечает только за точную передачу заимствованного им у других.
В программировании превращение очевидного в полезное — это точное определение слова «разочарование».
В сложении физического облика украинского народа принимали участие наряду со славянскими элементами элементы дославянского, возможно, ираноязычного субстрата (С.273)
Моральный — соответствующий местному и изменчивому представлению о том, что хорошо и что плохо. Отвечающий всеобщему понятию, о выгоде. (Перевод И. Кашкина)
В любви есть три знака препинания: восклицательный, многоточие и точка.
Конкретное потому конкретно, что оно есть синтез многих определений, следовательно, единство многообразного.
Как в политике одно меткое слово, одна острота часто воздействует решительнее целой демосфеновской речи, так и в литературе миниатюры зачастую живут дольше толстых романов.
…В русских названиях семейств следует во всех случаях использовать названия, соответствующие типу семейства.
История жизни — это, по существу, развитие сознания, которое завуалировано морфологией.
Построение нового суждения из материала уже существующих суждений называется умозаключением.
Маркс не был хорошим математиком. Он все время путался в цифрах и формулах, его трудовая теория стоимости не слишком содержательна, но, в сущности, я интерпретирую Маркса, и Маркс интересен мне как классический экономист.
Только слова придают реальность явлениям.
Нет понятия «плагиат»: само собой разумеется, что все произведения — произведения одного автора, вневременного и анонимного.
Смотрите также

Значение слова «фразеологизм»

ФРАЗЕОЛОГИ́ЗМ, -а, м. Лингв. Устойчивое сочетание слов, значение которого в целом не выводимо из значений составляющих его слов.

Все значения слова «фразеологизм»

Предложения со словом «фразеологизм»

  • Подобные выражения являются фразеологизмами, ибо каждое из них может быть противопоставлено переменному словосочетанию такого же лексического состава, и обладает лексическим значением.

  • Иными словами, этот вид жестовых фразеологизмов образуют фразеологические единицы, выражающие аномалии соматических объектов в их связи с обладателем этих объектов.

  • Конфликтная ситуация, описываемая фразеологизмом хлопнуть дверью 1, заключается в относительно длительном противоборстве мнений двух человек по поводу некоторой ситуации или объекта.

  • (все предложения)

Синонимы к слову «фразеологизм»

Ассоциации к слову «фразеологизм»

Морфология

Правописание

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я