Неточные совпадения
Робинзон. На бутылке-то «бургонское», а в бутылке-то «киндер-бальзам» [детский бальзам (от нем. Kinderbalsam) — сладкая
слабая спиртовая настойка.] какой-то. Не пройдет мне
даром эта специя, уж я чувствую.
Чем виновата
слабая душа, что не в силах вместить столь страшных
даров?
Петрусь по своему необыкновенному уму, в чем не только прежде пан Кнышевский, но уже и пан Галушкинский, прошедший риторический класс, сознавался, равно и Павлуся, по
дару к художествам, мигом выучивали свои уроки; а я, за
слабою памятью, не шел никак вдаль. Да и сам горбунчик Павлуся, выговаривая слова бойко, указывал пальцем совсем на другое слово.
[Люди говорят разными языками; один бывает разговорчив, а другой нет, один имеет громкий голос, а другой —
слабый, — бывают даже и совсем немые, но все-таки остается не подлежащею сомнению та истина, что человек имеет
дар слова.
И с ужасом, с отчаянием убедится человек, что свобода, которой он так страстно желает, не для него, что «не в силах
слабая человеческая душа вместить столь страшного
дара».
«Ничего и никогда не было для человека невыносимее свободы! — говорит Великий Инквизитор. — Они — бунтовщики, но бунтовщики слабосильные, собственного бунта своего не выдерживающие… Чем виноваты
слабые люди, что не могли вытерпеть того, что могучие? Чем виновата
слабая душа, что не в силах вместить столь страшных
даров?
Слабый голос разлетается в зале; но ни одно „хорошее“ слово не пропало
даром…
— По моему, — вдруг закричала почти Наташа, обращая свое озлобленное лицо к Пете, — по моему, это такая гадость, такая мерзость, такая… я не знаю. Разве мы немцы какие-нибудь?.. — Горло ее задрожало от судорожных рыданий, и она, боясь
слабеть и выпустить
даром заряд своей злобы, повернулась и стремительно бросилась по лестнице.