Неточные совпадения
Другой
вариант утверждает, что Иванов совсем
не умер, а был уволен в отставку за то, что голова его вследствие постепенного присыхания мозгов (от ненужности в их употреблении) перешла в зачаточное состояние.
Один
вариант говорит, что Иванов умер от испуга, получив слишком обширный сенатский указ, понять который он
не надеялся.
По иным
вариантам, Катерина Николавна ужасно любила свою падчерицу и теперь, как оклеветанная перед нею, была в отчаянии,
не говоря уже об отношениях к больному мужу.
Беседа велась вполголоса, чтобы
не услышали другие рабочие. Мыльников повторил раз пять одно и то же, с необходимыми
вариантами и украшениями.
— Мудрено! с Адама и Евы одна и та же история у всех, с маленькими
вариантами. Узнай характер действующих лиц, узнаешь и
варианты. Это удивляет тебя, а еще писатель! Вот теперь и будешь прыгать и скакать дня три, как помешанный, вешаться всем на шею — только, ради бога,
не мне. Я тебе советовал бы запереться на это время в своей комнате, выпустить там весь этот пар и проделать все проделки с Евсеем, чтобы никто
не видал. Потом немного одумаешься, будешь добиваться уж другого, поцелуя например…
И здесь я услышал новый
вариант этой песни, которого прежде
не встречал. В конце песни прибавлялось несколько стихов...
Сосипатра.
Не о чем больше ему говорить. Хотите, я вам слово в слово передам его объяснение? «Я страдаю, моя душа разбита; мне нужно, чтоб меня любил кто-нибудь. Моя жена нехороша собой, глупа, зла и к тому же неверна мне. Если вы
не можете помочь моему горю, так плачьте вместе со мной!»
Варианты, конечно, могут быть разные, но тема все одна.
Красноречие Тита победило, наконец, Митьку, и он, протестуя и говоря, что завтра же грех совершит, пошел, прибавляя: «Нет, Тит Трофимович, вязать меня
не нужно, я
не вор и
не собака, чтобы меня на веревке водить — мы дойдем и без веревки». На дороге Митька во весь голос пел «Ай, барыня, барыня!» с теми богатыми
вариантами, которыми изобилуют все передни.
Противоречий
не было, зато бесконечные
варианты, которые, по-видимому, обязаны своим происхождением тому, что чувство каждого по-разному проявляло свое участие к событию» («Праздник святого Роха в Бингене, 23 апр., LXVIII Б» — нем.).
Разницы в передаче цитир. мест у немецкого и французского переводчика я
не заметил (ср., впрочем, сопоставления
вариантов переводов некоторых важных мест в примечаниях к переводу de Pauly, в томе VI, напр., прим. 161).
Движущей силой гуманитарного прогресса является
не любовь,
не жалость, но горделивая мечта о земном рае, о человекобожеском царстве от мира сего; это — новейший
вариант старого иудейского лжемессианизма.
Однако даже секуляризованная власть
не может держаться только одним утилитаризмом, — и она нуждается в своеобразном религиозном освящении, которое и находит в мистическом народобожии, представляющем собой
вариант религии человекобожия.
Пять раз, с разными новыми
вариантами, рассказал он ей, как его представляли «королеве и королю», как их величества удивлялись, что такой «gentleman» [джентльмен (англ.).] до сих пор
не отличен придворным званием.
Но положим, что всё это — формальные доказательства, положим, что я старательно подобрал контексты,
варианты, старательно скрал всё то, что было против моего толкования; положим, что толкования церкви очень ясны и убедительны и что Христос действительно
не нарушал закон Моисея, а оставил его во всей силе.
Замечательна история текста стихов 17 и 18 по
вариантам. В большинстве списков стоит только слово «закон» без прибавления «пророки». При таком чтении уже
не может быть перетолкования о том, что это значит закон писанный. В других же списках, в Тишендорфовском и в каноническом, стоит прибавка — «пророки», но
не с союзом «и», а с союзом «или», закон или пророки, что точно так же исключает смысл вечного закона.