Неточные совпадения
В одном месте пламя спокойно и величественно стлалось по небу; в другом, встретив что-то горючее и вдруг вырвавшись
вихрем, оно свистело и
летело вверх, под самые звезды, и оторванные охлопья его гаснули под самыми дальними небесами.
—
Лечат? Кого? — заговорил он громко, как в столовой дяди Хрисанфа, и уже в две-три минуты его окружило человек шесть темных людей. Они стояли молча и механически однообразно повертывали головы то туда, где огненные
вихри заставляли трактиры подпрыгивать и падать, появляться и исчезать, то глядя в рот Маракуева.
Клим Самгин почувствовал, что на какой-то момент все вокруг, и сам он тоже, оторвалось от земли и
летит по воздуху в
вихре стихийного рева.
Жизнь и движение по улицам продолжались и ночью: ползли бесконечные обозы, как разрозненные звенья какого-то чудовищного ярмарочного червя; сновали по всем направлениям извозчики,
вихрем летели тройки и, как шакалы, там и сям прятались какие-то подозрительные тени.
Вся интрига, весь обман теперь очевидны…» Все это
летело, как
вихрь, в голове его.
Все было видно, и даже можно было заметить, как
вихрем пронесся мимо их, сидя в горшке, колдун; как звезды, собравшись в кучу, играли в жмурки; как клубился в стороне облаком целый рой духов; как плясавший при месяце черт снял шапку, увидавши кузнеца, скачущего верхом; как
летела возвращавшаяся назад метла, на которой, видно, только что съездила куда нужно ведьма… много еще дряни встречали они.
— Который
лечил ее мужа? — спросил
Вихров, припомнив как-то вскользь слышанные им слова Фатеевой и Прыхиной о каком-то докторе.
En fait de litterature, [из области литературы (франц.)] я знаю «
Вихрь полунощный,
летит богатырь», «Оставим астрономам доказывать» — une foule de choses en un mot. [кучу вещей, одним словом (франц.)]
Полилась с хор музыка, и пары
полетели одна за другой, смешавшись в цветочный
вихрь, где людей из-за волновавшейся разноцветной материи трудно было различить.
Вихрь полуночный
летит богатырь!
Тень от чела, с посвиста — пыль!
Ему казалось, что он кружится в сухом и горячем
вихре и стремглав
летит куда-то вместе с нею. Он стал вырываться из её объятий, тогда женщина мягко и покорно развела руки и, застёгивая дрожащими пальцами ворот сорочки, тупо проговорила...
По степи, вдоль и поперек, спотыкаясь и прыгая, побежали перекати-поле, а одно из них попало в
вихрь, завертелось, как птица,
полетело к небу и, обратившись там в черную точку, исчезло из виду.
А вот, встревоженный
вихрем и не понимая, в чем дело, из травы вылетел коростель. Он
летел за ветром, а не против, как все птицы; от этого его перья взъерошились, весь он раздулся до величины курицы и имел очень сердитый, внушительный вид. Одни только грачи, состарившиеся в степи и привыкшие к степным переполохам, покойно носились над травой или же равнодушно, ни на что не обращая внимания, долбили своими толстыми клювами черствую землю.
Без шуток говорю: было живое предание, что они поднимались со всем экипажем и пассажирами под облака и
летели в
вихре, пока наступало время пасть на землю, чтобы дать Дон-Кихоту случай защитить обиженного или самому спрятаться от суда и следствия.
Когда, бывало, мы издалека завидим с Феофаном упряжь, достойную нашего усилия, и мы,
летя как
вихрь, медленно начинаем наплывать ближе и ближе, уж я кидаю грязь в спинку саней, ровняюсь с седоком и над головой фыркаю ему, ровняюсь с седелкой, с дугой, уж не вижу его и слышу только сзади себя всё удаляющиеся его звуки.
Ветер злился, гудел и стонал,
Франты песню удалую пели,
Кучер громко подтягивал ей,
Кони, фыркая,
вихрем летели,
Злой мороз пробирал до костей.
— А вы думаете, что я испугаюсь? — вскрикнул я дерзко и гордо, невзвидев света от своей горячки, задыхаясь от волнения и закрасневшись так, что слезы обожгли мне щеки. — А вот увидите! — И, схватившись за холку Танкреда, я стал ногой в стремя, прежде чем успели сделать малейшее движение, чтоб удержать меня; но в этот миг Танкред взвился на дыбы, взметнул головой, одним могучим скачком вырвался из рук остолбеневших конюхов и
полетел как
вихрь, только все ахнули да вскрикнули.
Не я манила, — плащ мой
летелВихрем за мной — мой огненный друг!
Ты сам вступить захотел
В мой очарованный круг!
— Когда
вихрь летит да кружит — это ветры небесные меж себя играют…
Чаще капли дождевые,
Вихрем пыль
летит с полей,
И раскаты громовые
Все сердитей и смелей…
Лечу,
лечу к мальчишке малому,
Средь
вихря и огня…
Всё, всё по старому, бывалому,
Да только — без меня!
— Сею секундой-с, — быстро ответил тот и
вихрем полетел назад.
Всё
полетело к чёрту верхним концом вниз. Помнится мне страшный, бешеный
вихрь, который закружил меня, как перышко. Кружил он долго и стер с лица земли и жену, и самую тетю, и мою силу. Из степного полустанка, как видите, он забросил меня на эту темную улицу.
В это самое время Чурчила
вихрем летел к светлице Настасьи Фоминичны, расталкивая всех, попадавшихся ему навстречу челядинцев.
Остальные дни недели были отданы ответным визитам, вечерам, балам, концертам, публичным лекциям, защитам диссертаций и тому подобным исполнениям обязанностей светской жизни. В
вихре меняющихся впечатлений быстро
летело время. Это была показная жизнь дома Шестовых.
В это время Чурчило
вихрем летел к светлице Настасьи Фоминишны, расталкивая всех попадавшихся ему навстречу челядинцев.
— Пошел! — крикнул он кучеру таким голосом, что тот вдруг сделался белей полотна и сани
вихрем полетели по площади и свернули на Невский.