Неточные совпадения
Во Франции произошел крупный переворот: Луи-Филипп [Луи-Филипп (1773—1850) — французский
король (1830—1848).] бежал, Тюильри [Тюильри — королевский дворец в Париже, построенный в XVI веке.] был захвачен, и объявлена была республика; главным правителем назначен был Ламартин [Ламартин Альфонс (1790—1869) — знаменитый французский
поэт и политический деятель.]; вопрос рабочих выступил на первый план.
Зачем люди — историки, романисты,
поэты, ничего уже не могущие получить за свою лесть, расписывают героями давно умерших императоров,
королей или военоначальников?
— Беатриче, Фиаметта, Лаура, Нинон, — шептал он имена, незнакомые мне, и рассказывал о каких-то влюбленных
королях,
поэтах, читал французские стихи, отсекая ритмы тонкой, голой до локтя рукою. — Любовь и голод правят миром, — слышал я горячий шепот и вспоминал, что эти слова напечатаны под заголовком революционной брошюры «Царь-Голод», это придавало им в моих мыслях особенно веское значение. — Люди ищут забвения, утешения, а не — знания.
В тот же миг разъяренная толпа хлынула на ступени за
Поэтом. Снизу расшатываются колонны. Вой и крики. Терраса рушится, увлекая за собою
Короля,
Поэта, Дочь Зодчего, часть народа. Ясно видно, как в красном свете факелов люди рыщут внизу, разыскивая трупы, поднимают каменный осколок мантии, каменный обломок торса, каменную руку. Слышатся крики ужаса...
Он стоит среди площади и смотрит на
Короля. Справа медленно выходит
Поэт, направляясь за толпою к морю.
Пыль рассеялась. По-прежнему виден дворец и спокойная фигура старого
Короля. Толпа затихает. Гулянье продолжается. Вместе с тем в воздухе проносятся освежительные струи, как будто жар спал. Плавно и медленно выступает из толпы Дочь Зодчего — высокая красавица в черных тугих шелках. Она останавливается на краю, прямо над скамьей, где сидит убитый тоскою
Поэт, — и смотрит на него сверху.
Тогда он уже достиг высшего предела своей мании величия и считал себя не только великим музыкантом, но и величайшим трагическим
поэтом. Его творчество дошло до своего зенита — за исключением"Парсиваля" — именно в начале 60-х годов, хотя он тогда еще нуждался и даже должен был бежать от долгов с своей виллы близ Вены; но его ждала волшебная перемена судьбы: влюбленность баварского
короля и все то, чего он достиг в последнее десятилетие своей жизни.
«
Король Лир» может быть признан самым совершенным образцом драматического искусства всего мира», — говорит Шелли […говорит Шелли. — Толстой цитирует предисловие английского
поэта П.-Б. Шелли к трагедии «Ченци», написанное в 1819 г.].