Неточные совпадения
— Вы лжете,
господа, — закричала она, вскочила и ударила кулаком по столу: — вы клевещете! Вы низкие люди! она не любовница его! он хочет купить ее! Я видела, как она
отворачивалась от него, горела негодованьем и ненавистью. Это гнусно!
И Лемм уторопленным шагом направился к воротам, в которые входил какой-то незнакомый ему
господин, в сером пальто и широкой соломенной шляпе. Вежливо поклонившись ему (он кланялся всем новым лицам в городе О…; от знакомых он
отворачивался на улице — такое уж он положил себе правило), Лемм прошел мимо и исчез за забором. Незнакомец с удивлением посмотрел ему вслед и, вглядевшись в Лизу, подошел прямо к ней.
— Нет, не стану; я ведь уж обедал! — отвечал тот,
отворачиваясь и покраснев немного: такое ласковое и бесцеремонное приглашение
барина его сконфузило!
Груша поспешила
отвернуться от
барина.
— К тебе не к тебе, а ты тоже на ус мотай! От стариков-то не
отворачивайся. Ежели когда и поучат, тебя жалеючи, — ни сколько тебе убытку от этого и будет! Кандауровский-то
барин недалеко от твоей вотчины жил! Так-то!
Худощавый лакей генеральши стоял, прислонясь к стене, и с самым грустным выражением в лице глядел на толпу, между тем как молоденький предводительский лакей курил окурок сигары,
отворачиваясь каждый раз выпущать дым в угол, из опасения, чтоб не заметили
господа.
— Вот они, эти
господа! Какие-нибудь невинные удовольствия на афинских вечерах запрещают, а тут черт знает что затевают, это ничего! — шепнул он шипящим голосом своему соседу, который в ответ на это только
отвернулся от камергера: явно, что monsieur le chambellan [
господин камергер (франц.).] потерял всякий престиж в la haute volee. [в высших сферах (франц.).]
— Может быть… — вяло ответил седой
господин и
отвернулся. А в это время к ним подошел губернатор и опять стал пожимать руки Семена Афанасьевича и поздравлять с «возвращением к земле, к настоящей работе»… Но умные глаза генерала смотрели пытливо и насмешливо. Семен Афанасьевич немного робел под этим взглядом. Он чувствовал, что под влиянием разговора с приятелем юности мысли его как-то рассеялись, красивые слова увяли, и он остался без обычного оружия…
— Да… но вы забываете, что ведь между нами с Перловым лежит бездна: он всех хочет перевешать, а я ведь против смертной казни, и, в случае чего-нибудь, я бы первых таких
господ самих перевешал, — отвечал,
отворачиваясь, Готовцев.
(Она презрительно и вместе отчаянно
отвернулась от него, плюнула и снова обратилась к
барину с тем же одушевлением и, с слезами на глазах, продолжая размахивать руками).
Его примеру хотели последовать и прочие иностранные гости (как после оказалось — притворно), но было уже поздно: в комнате заседаний стоял
господин в полицейском мундире, а из-за дверей выглядывали головы городовых, Левассер с какою-то отчаянною решимостью
отвернулся к окну и произнес:"Alea jacta est!"[
— Ну да, променяю я всех вас на
барина! — проговорил Прокофий и
отвернулся к стене.
— Прощай,
барин! — громко сказал Цыганок. — На том свете знакомы будем, увидишь когда, не
отворачивайся. Да водицы когда испить принеси — жарко мне там будет.
Иные просто сказали «здравствуйте» и прочь отошли; другие лишь головою кивнули, кое-кто просто
отвернулся и показал, что ничего не заметил, наконец, некоторые, — и что было всего обиднее
господину Голядкину, — некоторые из самой бесчиновной молодежи, ребята, которые, как справедливо выразился о них
господин Голядкин, умеют лишь в орлянку поиграть при случае да где-нибудь потаскаться, — мало-помалу окружили
господина Голядкина, сгруппировались около него и почти заперли ему выход.
— Стыдитесь, сударь, стыдитесь! — проговорил Андрей Филиппович полушепотом, с невыразимою миной негодования, — проговорил, взял за руку Клару Олсуфьевну и
отвернулся от
господина Голядкина.
— Ну, медведь-то, будто не знаете, кого медведем зовут?.. —
Господин Голядкин засмеялся и
отвернулся к приказчику взять с него сдачу. — Я говорю про Андрея Филипповича,
господа, — продолжал он, кончив с приказчиком и на этот раз с весьма серьезным видом обратившись к чиновникам. Оба регистратора значительно перемигнулись друг с другом.
Она подозревала намерение упрекнуть, щеки ее готовы были вспыхнуть, но она быстро
отвернулась, сказала что-то толстому
господину, тот захохотал и громко произнес: «о, да!».
Мигом она бросила меня и
отвернулась, как ни в чем не бывала, как будто и не она напроказила, а кто другой, ну точь-в-точь какой-нибудь школьник, который, чуть
отвернулся учитель, уже успел напроказить где-нибудь по соседству, щипнуть какого-нибудь крошечного, слабосильного мальчика, дать ему щелчка, пинка, подтолкнуть ему локоть и мигом опять повернуться, поправиться, уткнувшись в книгу, начать долбить свой урок и, таким образом, оставить разгневанного
господина учителя, бросившегося, подобно ястребу, на шум, — с предлинным и неожиданным носом.
Батюшка по соседству трезвенный оказался; даже
отворачивался, когда мимо проезжал, потому на всех подоконниках у
господина Овчинникова наливки так и играли.
— Никак нет, батюшка-барин, не письмо, — запинаясь начала Устинья, между тем как Никанор,
отвернувшись в сторону, старался сморгнуть застилавшие его глаза слезы.
— Allez vous… [Убирайтесь к…] — вдруг мрачно сказал Наполеон и
отвернулся. Блаженная улыбка сожаления, раскаяния и восторга просияла на лице
господина Боссе, и он плывущим шагом отошел к другим генералам.