Неточные совпадения
Накинув на плечи одеяло, он быстро выбегает из комнаты. С ним происходит неприятный казус, так знакомый по своим утренним посещениям пьющим людям. Минуты через две он возвращается бледный,
томный… Его пошатывает… На лице его выражение омерзения, отчаяния, почти ужаса, словно он сейчас только понял всю внешнюю неприглядность своего житья-бытья. Дневной
свет освещает перед ним бедность и грязь его комнаты, и выражение безнадежности на его лице становится еще живее.
«Я влюблена», — шептала снова // Старушке с горестью она. // «Сердечный друг, ты нездорова». — // «Оставь меня: я влюблена». // И между тем луна сияла // И
томным светом озаряла // Татьяны бледные красы, // И распущенные власы, // И капли слез, и на скамейке // Пред героиней молодой, // С платком на голове седой, // Старушку в длинной телогрейке: // И всё дремало в тишине // При вдохновительной луне.
И Саша был четырнадцати лет. // Он привыкал (скажу вам под секретом, // Хоть важности большой во всем том нет) // Толкаться меж служанок. Часто летом, // Когда луна бросала
томный свет // На тихий сад, на свод густых акаций, // И с шопотом толпа домашних граций // В аллее кралась, — легкою стопой // Он догонял их; и, шутя, порой, // Его невинность (вы поймете сами) // Они дразнили дерзкими перстами.
Нередко в чудные теплые ночи вели они долгие разговоры и, отрываясь от них, чтобы полюбоваться прелестью притихшего океана, серебрившегося под
томным светом луны, и прелестью неба, словно усыпанного брильянтами, вновь возобновляли беседу и, в конце концов, оба приходили к заключению, что во всяком случае на земле наступит торжество правды и разума.
Неточные совпадения
Татьяна вслушаться желает // В беседы, в общий разговор; // Но всех в гостиной занимает // Такой бессвязный, пошлый вздор; // Всё в них так бледно, равнодушно; // Они клевещут даже скучно; // В бесплодной сухости речей, // Расспросов, сплетен и вестей // Не вспыхнет мысли в целы сутки, // Хоть невзначай, хоть наобум // Не улыбнется
томный ум, // Не дрогнет сердце, хоть для шутки. // И даже глупости смешной // В тебе не встретишь,
свет пустой.
Недуг, которого причину // Давно бы отыскать пора, // Подобный английскому сплину, // Короче: русская хандра // Им овладела понемногу; // Он застрелиться, слава Богу, // Попробовать не захотел, // Но к жизни вовсе охладел. // Как Child-Harold, угрюмый,
томный // В гостиных появлялся он; // Ни сплетни
света, ни бостон, // Ни милый взгляд, ни вздох нескромный, // Ничто не трогало его, // Не замечал он ничего.
На скамейке сидит девушка в розовом платье, рядом молодой брюнет… Глаза у него большие, черные, как ночь,
томные… Только как-то странно напущены верхние веки, отчего глаза кажутся будто двухэтажными… В них играет луч
света, освещающий толстые, пухлые ярко-красные губы, с черными, как стрелки, закрученными блестящими усиками.
Об ней в изгнании тоскую… // Безумец! полно! перестань, // Не оживляй тоски напрасной, // Мятежным снам любви несчастной // Заплачена тобою дань — // Опомнись; долго ль, узник
томный, // Тебе оковы лобызать // И в
свете лирою нескромной // Свое безумство разглашать?
Упал! (прости невинность!). Как змея, // Маврушу крепко обнял он руками, // То холодея, то как жар горя, // Неистово впился в нее устами // И — обезумел… Небо и земля // Слились в туман. Мавруша простонала // И улыбнулась; как волна, вставала // И упадала грудь, и
томный взор, // Как над рекой безлучный метеор, // Блуждал вокруг без цели, без предмета, // Боясь всего: людей, дерев и
света…