Неточные совпадения
Высокие гористые берега мало-помалу сходились, долина
суживалась и представлялась впереди ущельем; каменистая гора, около которой ехали, была сколочена природою из громадных камней, давивших
друг друга с такой страшной силой, что при взгляде на них Самойленко всякий раз невольно кряхтел.
Неточные совпадения
У него даже голос от огорчения стал
другой, высокий, жалобно звенящий, а оплывшее лицо
сузилось и выражало искреннейшее горе. По вискам, по лбу, из-под глаз струились капли воды, как будто все его лицо вспотело слезами, светлые глаза его блестели сконфуженно и виновато. Он выжимал воду
с волос головы и бороды горстью, брызгал на песок, на подолы девиц и тоскливо выкрикивал:
Слово «картун», вероятно «гао-ли-тунь», означает «корейский поселок». Рассказывают, что здесь в протоках раньше добывали много жемчуга. По
другому толкованию «картун» означает «ворота». Действительно, на западе за Картуном долина опять
суживается.
С левой стороны к реке подходят горы Хынхуто [Хен-ху-дао — обычный тигровый путь.], а справа длинный отрог Вамбалазы.
После принятия в себя Арму Иман вдруг
суживается и течет без протоков в виде одного русла шириной от 80 до 100 м, отчего быстрота течения его значительно увеличивается. Здесь горы подходят вплотную к реке и теснят ее то
с одной, то
с другой стороны. На всем этом протяжении преобладающая горная порода — все те же глинистые сланцы.
— Ну, продал, заключил условие, уехал. Не управляющего же тебе нанимать, чтоб за полуторами тысячами смотреть. Уехал — и вся недолга! Ну год они тебе платят,
другой платят; на третий — пишут: сенов не родилось, скот выпал… Неужто ж ты из Питера сюда поскачешь, чтоб
с ними
судиться?!
— Пытал тоже
судиться, да смех один вышел: хоть каждый день ты
с курицей
судись, а она все пойдет, где ей лакомо. Надзору у него нет; самому досмотреть нет возможности, а управителя нанять — три полсотни отдать ему надо. Да и управителю тут ни в жизнь не углядеть, потому, в одном месте он смотрит, а в
другом, гляди, озоруют!