Неточные совпадения
Простаков. Странное дело, братец, как родня
на родню походить
может. Митрофанушка наш весь в дядю. И он до свиней сызмала такой же охотник, как и ты. Как был еще трех лет, так, бывало, увидя свинку, задрожит от радости.
Софья. Подумай же, как несчастно мое состояние! Я не
могла и
на это глупое предложение отвечать решительно. Чтоб избавиться от их грубости, чтоб иметь некоторую свободу, принуждена была я скрыть мое чувство.
Правдин (к Милану). Как ты
можешь осердиться
на Скотинина!
Правдин. По крайней мере, сударыня, вы не
можете жаловаться
на злой его нрав. Он смирен…
Стародум. А такова-то просторна, что двое, встретясь, разойтиться не
могут. Один другого сваливает, и тот, кто
на ногах, не поднимает уже никогда того, кто
на земи.
Г-жа Простакова (обробев и иструсясь). Как! Это ты! Ты, батюшка! Гость наш бесценный! Ах, я дура бессчетная! Да так ли бы надобно было встретить отца родного,
на которого вся надежда, который у нас один, как порох в глазе. Батюшка! Прости меня. Я дура. Образумиться не
могу. Где муж? Где сын? Как в пустой дом приехал! Наказание Божие! Все обезумели. Девка! Девка! Палашка! Девка!
Стародум(обнимая неохотно г-жу Простакову). Милость совсем лишняя, сударыня! Без нее
мог бы я весьма легко обойтись. (Вырвавшись из рук ее, обертывается
на другую сторону, где Скотинин, стоящий уже с распростертыми руками, тотчас его схватывает.) Это к кому я попался?
Вральман. То ли пы тело, капы не самарили ефо
на ушенье! Россиска крамат! Арихметика! Ах, хоспоти поже мой, как туша ф теле остаёса! Как путто пы россиски тфорянин уш и не
мог ф сфете аванзировать [Продвигаться по службе (от франц. avancer).] пез россиской крамат!
Стародум. И не дивлюся: он должен привести в трепет добродетельную душу. Я еще той веры, что человек не
может быть и развращен столько, чтоб
мог спокойно смотреть
на то, что видим.
Стародум. Так. Только, пожалуй, не имей ты к мужу своему любви, которая
на дружбу походила б. Имей к нему дружбу, которая
на любовь бы походила. Это будет гораздо прочнее. Тогда после двадцати лет женитьбы найдете в сердцах ваших прежнюю друг к другу привязанность. Муж благоразумный! Жена добродетельная! Что почтеннее быть
может! Надобно, мой друг, чтоб муж твой повиновался рассудку, а ты мужу, и будете оба совершенно благополучны.
Стародум(распечатав и смотря
на подпись). Граф Честан. А! (Начиная читать, показывает вид, что глаза разобрать не
могут.) Софьюшка! Очки мои
на столе, в книге.
Софья.
Могу ли я иметь
на сердце что-нибудь от вас скрытое? Нет, дядюшка. Я чистосердечно скажу вам…
Неточные совпадения
Господа актеры особенно должны обратить внимание
на последнюю сцену. Последнее произнесенное слово должно произвесть электрическое потрясение
на всех разом, вдруг. Вся группа должна переменить положение в один миг ока. Звук изумления должен вырваться у всех женщин разом, как будто из одной груди. От несоблюдения сих замечаний
может исчезнуть весь эффект.
Один из них, например, вот этот, что имеет толстое лицо… не вспомню его фамилии, никак не
может обойтись без того, чтобы, взошедши
на кафедру, не сделать гримасу, вот этак (делает гримасу),и потом начнет рукою из-под галстука утюжить свою бороду.
Городничий (бьет себя по лбу).Как я — нет, как я, старый дурак? Выжил, глупый баран, из ума!.. Тридцать лет живу
на службе; ни один купец, ни подрядчик не
мог провести; мошенников над мошенниками обманывал, пройдох и плутов таких, что весь свет готовы обворовать, поддевал
на уду. Трех губернаторов обманул!.. Что губернаторов! (махнул рукой)нечего и говорить про губернаторов…
Да объяви всем, чтоб знали: что вот, дискать, какую честь бог послал городничему, — что выдает дочь свою не то чтобы за какого-нибудь простого человека, а за такого, что и
на свете еще не было, что
может все сделать, все, все, все!
Хлестаков. Да у меня много их всяких. Ну, пожалуй, я вам хоть это: «О ты, что в горести напрасно
на бога ропщешь, человек!..» Ну и другие… теперь не
могу припомнить; впрочем, это все ничего. Я вам лучше вместо этого представлю мою любовь, которая от вашего взгляда… (Придвигая стул.)