Неточные совпадения
После обеда я отправился в
сад, но без ружья. Я дал было себе слово не подходить
к «засекинскому
саду», но неотразимая сила влекла меня туда — и недаром. Не успел я приблизиться
к забору, как увидел Зинаиду. На этот раз она была одна. Она держала в руках книжку и медленно
шла по дорожке. Она меня не замечала.
Он однажды
пошел гулять со мною по Нескучному
саду, был очень добродушен и любезен, сообщал мне названия и свойства разных трав и цветов и вдруг, как говорится, ни
к селу ни
к городу, воскликнул, ударив себя по лбу: «А я, дурак, думал, что она кокетка!
На нем нет ни богатого платья, ни драгоценных камней, никто его не знает, но он ждет меня и уверен, что я приду, — и я приду, и нет такой власти, которая бы остановила меня, когда я захочу
пойти к нему, и остаться с ним, и потеряться с ним там, в темноте
сада, под шорох деревьев, под плеск фонтана…
Она, как ему показалось, видела его у окна и теперь, взглянув на него, взялась рука с рукой с какой-то бабой,
пошла к саду, бойко размахивая рукой.
Егор Никифоров, между тем, думая, что Марья Петровна спит, вылез в окно из своей каморки и
пошел к саду, полукругом окаймлявшему высокий дом.
Неточные совпадения
В 4 часа, чувствуя свое бьющееся сердце, Левин слез с извозчика у Зоологического
Сада и
пошел дорожкой
к горам и катку, наверное зная, что найдет ее там, потому что видел карету Щербацких у подъезда.
И убедившись, что она одна, и желая застать ее врасплох, так как он не обещался быть нынче и она, верно, не думала, что он приедет пред скачками, он
пошел, придерживая саблю и осторожно шагая по песку дорожки, обсаженной цветами,
к террасе, выходившей в
сад.
Ее сомнения смущают: // «
Пойду ль вперед,
пойду ль назад?.. // Его здесь нет. Меня не знают… // Взгляну на дом, на этот
сад». // И вот с холма Татьяна сходит, // Едва дыша; кругом обводит // Недоуменья полный взор… // И входит на пустынный двор. //
К ней, лая, кинулись собаки. // На крик испуганный ея // Ребят дворовая семья // Сбежалась шумно. Не без драки // Мальчишки разогнали псов, // Взяв барышню под свой покров.
Варвара (покрывает голову платком перед зеркалом). Я теперь гулять
пойду; а ужо нам Глаша постелет постели в
саду, маменька позволила. В
саду, за малиной, есть калитка, ее маменька запирает на замок, а ключ прячет. Я его унесла, а ей подложила другой, чтоб не заметила. На вот, может быть, понадобится. (Подает ключ.) Если увижу, так скажу, чтоб приходил
к калитке.
Голодная кума Лиса залезла в
сад; // В нём винограду кисти рделись. // У кумушки глаза и зубы разгорелись; // А кисти сочные, как яхонты горят; // Лишь то беда, висят они высоко: // Отколь и как она
к ним ни зайдёт, // Хоть видит око, // Да зуб неймёт. // Пробившись попусту час целой, //
Пошла и говорит с досадою: «Ну, что ж! // На взгляд-то он хорош, // Да зелен — ягодки нет зрелой: // Тотчас оскомину набьёшь».