Неточные совпадения
Молодой человек,
у которого я
отбил даму, танцевал мазурку в первой паре. Он вскочил с своего места, держа даму за руку, и вместо того, чтобы делать pas de Basques, [па-де-баск — старинное па мазурки (фр.).] которым нас учила Мими, просто побежал вперед; добежав до угла, приостановился, раздвинул ноги, стукнул каблуком, повернулся и, припрыгивая, побежал дальше.
— Чтобы вам было проще со мной, я скажу о себе: подкидыш, воспитывалась в сиротском приюте, потом сдали в монастырскую школу, там выучилась золотошвейному делу, потом была натурщицей, потом [В раннем варианте чернового автографа после: потом — зачеркнуто: три года жила с одним живописцем, натурщицей была, потом меня
отбил у него один писатель, но я через год ушла от него, служила.] продавщицей в кондитерской, там познакомился со мной Иван.
Неточные совпадения
Помалчивали странники, // Покамест бабы прочие // Не поушли вперед, // Потом поклон отвесили: // «Мы люди чужестранные, //
У нас забота есть, // Такая ли заботушка, // Что из домов повыжила, // С работой раздружила нас, //
Отбила от еды.
—
У нас забота есть. // Такая ли заботушка, // Что из домов повыжила, // С работой раздружила нас, //
Отбила от еды. // Ты дай нам слово крепкое // На нашу речь мужицкую // Без смеху и без хитрости, // По правде и по разуму, // Как должно отвечать, // Тогда свою заботушку // Поведаем тебе…
Идем по делу важному: //
У нас забота есть, // Такая ли заботушка, // Что из домов повыжила, // С работой раздружила нас, //
Отбила от еды.
«Мы люди чужестранные, // Давно, по делу важному, // Домишки мы покинули, //
У нас забота есть… // Такая ли заботушка, // Что из домов повыжила, // С работой раздружила нас, //
Отбила от еды…»
Княгиня попросила Вареньку спеть еще, и Варенька спела другую пиесу так же ровно, отчетливо и хорошо, прямо стоя
у фортепьяно и
отбивая по ним такт своею худою смуглою рукой.