Неточные совпадения
— Да,
сказала графиня, после того как луч солнца, проникнувший в гостиную вместе с этим молодым поколением, исчез, и как будто отвечая на вопрос, которого никто ей не делал, но который постоянно занимал ее. — Сколько страданий, сколько беспокойств перенесено за то, чтобы теперь на них радоваться! А и теперь, право, больше страха, чем радости. Всё боишься, всё боишься! Именно тот возраст, в котором так много опасностей и для
девочек и для мальчиков.
«Давно я ждала тебя», — как будто
сказала эта испуганная и счастливая
девочка, своею проявившеюся из-за готовых слез улыбкой, поднимая свою руку на плечо князя Андрея.
— Ты знаешь, —
сказал Анатоль, — j’adore les petites filles: [ — я обожаю
девочек.] — сейчас потеряется.
— Ты уж попался раз на petite fille, [
девочке,] —
сказал Долохов, знавший про женитьбу Анатоля. — Смотри!
— Он-то что? сумасброд… слышать не хочет; ну, да что́ говорить, и так мы бедную
девочку измучили, —
сказала Марья Дмитриевна. — А совет мой вам, чтобы дела покончить и ехать домой, в Отрадное… и там ждать…
—Voilà votre moutard. Ah, une petite, tant mieux, —
сказал француз. — A revoir, mon gros. Faut être humain. Nous sommes tous mortels, voyez-vous, [ — Вот ваш ребенок. А,
девочка, тем лучше. До свидания, толстяк. Что ж, надо по человечеству. Все люди.] — и француз с пятном на щеке побежал назад к своим товарищам.
— Куда же это ведут тебя, голубчик ты мой? —
сказала она. — Девочку-то, девочку-то куда я дену, коли она не ихняя! — говорила баба.
— Он, он, Nicolas, —
сказала через несколько минут графиня Марья, возвращаясь в комнату. — Теперь ожила наша Наташа. Надо было видеть ее восторг и как ему досталось сейчас же за то, что он просрочил. — Ну, пойдем скорее, пойдем! Расстаньтесь же наконец, —
сказала она, улыбаясь глядя на
девочку, жавшуюся к отцу. Николай вышел, держа дочь за руку.
— Барыни мне новую лопоть [Лопоть по-сибирски — одежда.] шьют, —
сказала девочка, указывая отцу на работу Ранцевой. — Хорошая, кра-а-асная, — лопотала она.
Неточные совпадения
— Ну, душенька, как я счастлива! — на минутку присев в своей амазонке подле Долли,
сказала Анна. — Расскажи же мне про своих. Стиву я видела мельком. Но он не может рассказать про детей. Что моя любимица Таня? Большая
девочка, я думаю?
— Очень, очень вы смешны, — повторила Дарья Александровна, снежностью вглядываясь в его лицо. — Ну, хорошо, так как будто мы ничего про это не говорили. Зачем ты пришла, Таня? —
сказала Дарья Александровна по-французски вошедшей
девочке.
— Они с Гришей ходили в малину и там… я не могу даже
сказать, что она делала. Тысячу раз пожалеешь miss Elliot. Эта ни за чем не смотрит, машина… Figurez vous, que la petite… [Представьте себе, что
девочка…]
Девочка хотела
сказать, но забыла, как лопатка по-французски; мать ей подсказала и потом по-французски же
сказала, где отыскать лопатку. И это показалось Левину неприятным.
Левин не замечал, как проходило время. Если бы спросили его, сколько времени он косил, он
сказал бы, что полчаса, — а уж время подошло к обеду. Заходя ряд, старик обратил внимание Левина на
девочек и мальчиков, которые с разных сторон, чуть видные, по высокой траве и по дороге шли к косцам, неся оттягивавшие им ручонки узелки с хлебом и заткнутые тряпками кувшинчики с квасом.