Неточные совпадения
Наташа, оправляя платье, прошла вместе с Соней и села, оглядывая освещенные
ряды противуположных
лож.
Она попеременно оглядывалась то на эти
ряды припомаженных голов в партере, то на оголенных женщин в
ложах, в особенности на свою соседку Элен, которая, совершенно раздетая, с тихою и спокойною улыбкой, не спуская глаз, смотрела на сцену, ощущая яркий свет, разлитый по всей зале и теплый, толпою согретый воздух.
Пьер, увидав Наташу, оживился и поспешно, по
рядам, пошел к их
ложе.
— Никакой, — смеясь и выставляя свои сплошные зубы, сказал Вронский. — Виноват, — прибавил он, взяв из ее руки бинокль и принявшись оглядывать чрез ее обнаженное плечо противуположный
ряд лож. — Я боюсь, что становлюсь смешон.
Во время первого же антракта Николеско ушел на сцену к жене, а Николай Герасимович стал оглядывать в бинокль
ряды лож, наполненных миланскими красавицами.
Неточные совпадения
Знаменитая певица пела второй раз, и весь большой свет был в театре. Увидав из своего кресла в первом
ряду кузину, Вронский, не дождавшись антракта, вошел к ней в
ложу.
Те же, как всегда, были по
ложам какие-то дамы с какими-то офицерами в задах
лож; те же, Бог знает кто, разноцветные женщины, и мундиры, и сюртуки; та же грязная толпа в райке, и во всей этой толпе, в
ложах и в первых
рядах, были человек сорок настоящих мужчин и женщин. И на эти оазисы Вронский тотчас обратил внимание и с ними тотчас же вошел в сношение.
Акт кончился, когда он вошел, и потому он, не заходя в
ложу брата, прошел до первого
ряда и остановился у рампы с Серпуховским, который, согнув колено и постукивая каблуком в рампу и издалека увидав его, подозвал к себе улыбкой.
На сцене певица, блестя обнаженными плечами и бриллиантами, нагибаясь и улыбаясь, собирала с помощью тенора, державшего ее за руку, неловко перелетавшие через рампу букеты и подходила к господину с
рядом по середине блестевших помадой волос, тянувшемуся длинными руками через рампу с какою-то вещью, — и вся публика в партере, как и в
ложах, суетилась, тянулась вперед, кричала и хлопала.
Но там, где Мельпомены бурной // Протяжный раздается вой, // Где машет мантией мишурной // Она пред хладною толпой, // Где Талия тихонько дремлет // И плескам дружеским не внемлет, // Где Терпсихоре лишь одной // Дивится зритель молодой // (Что было также в прежни леты, // Во время ваше и мое), // Не обратились на нее // Ни дам ревнивые лорнеты, // Ни трубки модных знатоков // Из
лож и кресельных
рядов.