Неточные совпадения
— Очень рад, — сказал он холодно, — по понедельникам мы
принимаем. — Затем, отпустив совсем Вронского, он сказал
жене: — и как хорошо, что у меня именно было полчаса времени, чтобы встретить тебя и что я мог показать тебе свою нежность, — продолжал он тем же шуточным тоном.
Чувство гнева на
жену, не хотевшую соблюдать приличий и исполнять единственное постановленное ей условие ― не
принимать у себя своего любовника, не давало ему покоя.
Во все это тяжелое время Алексей Александрович замечал, что светские знакомые его, особенно женщины,
принимали особенное участие в нем и его
жене. Он замечал во всех этих знакомых с трудом скрываемую радость чего-то, ту самую радость, которую он видел в глазах адвоката и теперь в глазах лакея. Все как будто были в восторге, как будто выдавали кого-то замуж. Когда его встречали, то с едва скрываемою радостью спрашивали об ее здоровье.
— Благодарю вас, княгиня, за ваше участие и советы. Но вопрос о том, может ли или не может
жена принять кого-нибудь, она решит сама.
Развод, подробности которого он уже знал, теперь казался ему невозможным, потому что чувство собственного достоинства и уважение к религии не позволяли ему
принять на себя обвинение в фиктивном прелюбодеянии и еще менее допустить, чтобы
жена, прощенная и любимая им, была уличена и опозорена.
Первые два дня после отъезда
жены Алексей Александрович
принимал просителей, правителя дел, ездил в комитет и выходил обедать в столовую, как и обыкновенно.
По тону Бетси Вронский мог бы понять, чего ему надо ждать от света; но он сделал еще попытку в своем семействе. На мать свою он не надеялся. Он знал, что мать, так восхищавшаяся Анной во время своего первого знакомства, теперь была неумолима к ней за то, что она была причиной расстройства карьеры сына. Но он возлагал большие надежды на Варю,
жену брата. Ему казалось, что она не бросит камня и с простотой и решительностью поедет к Анне и
примет ее.
— Да… не понимала, а теперь мне дурно. Пик хотел ее оттолкнуть, но вместо того
принял жену под руки, отвел ее в спальню, помог ей раздеться и сказал:
Неточные совпадения
Правдин (останавливая ее). Поостановитесь, сударыня. (Вынув бумагу и важным голосом Простакову.) Именем правительства вам приказываю сей же час собрать людей и крестьян ваших для объявления им указа, что за бесчеловечие
жены вашей, до которого попустило ее ваше крайнее слабомыслие, повелевает мне правительство
принять в опеку дом ваш и деревни.
— А и вправду! — сказал Ноздрев. — Смерть не люблю таких растепелей! [Растепель (от «растеплить») — рохля, кислый.] — и прибавил вслух: — Ну, черт с тобою, поезжай бабиться с
женою, фетюк! [qетюк — слово, обидное для мужчины, происходит от q — буквы, почитаемой некоторыми неприличною буквою. (
Прим. Н.В. Гоголя.)]
Василий Иванович
принял от лица руки и обнял свою
жену, свою подругу, так крепко, как и в молодости ее не обнимал: она утешила его в его печали.
Климу становилось все более неловко и обидно молчать, а беседа
жены с гостем
принимала характер состязания уже не на словах: во взгляде Кутузова светилась мечтательная улыбочка, Самгин находил ее хитроватой, соблазняющей. Эта улыбка отражалась и в глазах Варвары, широко открытых, напряженно внимательных; вероятно, так смотрит женщина, взвешивая и решая что-то важное для нее. И, уступив своей досаде, Самгин сказал:
«
Примите, дескать, ваше превосходительство, отеческое участие и взгляните оком милосердия на неминуемое, угрожающее мне ужаснейшее несчастие, происходящее от буйственных поступков старосты, и крайнее разорение, коему я неминуемо должен подвергнуться, с
женой и малолетними, остающимися без всякого призрения и куска хлеба, двенадцатью человеками детей…»