Цитаты со словом «по-французски»
Для чего этим трем барышням нужно было говорить через день
по-французски и по-английски; для чего они в известные часы играли попеременкам на фортепиано, звуки которого слышались у брата наверху, где занимались студенты; для чего ездили эти учителя французской литературы, музыки, рисованья, танцев; для чего в известные часы все три барышни с М-llе Linon подъезжали в коляске к Тверскому бульвару в своих атласных шубках — Долли в длинной, Натали в полудлинной, а Кити в совершенно короткой, так что статные ножки ее в туго-натянутых красных чулках были на всем виду; для чего им, в сопровождении лакея с золотою кокардой на шляпе, нужно было ходить по Тверскому бульвару, — всего этого и многого другого, что делалось в их таинственном мире, он не понимал, но знал, что всё, что там делалось, было прекрасно, и был влюблен именно в эту таинственность совершавшегося.
— Прентаньер, — подхватил Татарин. Но Степан Аркадьич, видно, не хотел ему доставлять удовольствие называть
по-французски кушанья.
— Хочешь в кабинет? — мрачно хмурясь, сказал Левин
по-французски Степану Аркадьичу. — Пройдите в кабинет, вы там переговорите.
— Что с вами? Вы нездоровы? — сказал он
по-французски, подходя к ней. Он хотел подбежать к ней; но, вспомнив, что могли быть посторонние, оглянулся на балконную дверь и покраснел, как он всякий раз краснел, чувствуя, что должен бояться и оглядываться.
— Простите меня, что я приехал, но я не мог провести дня, не видав вас, — продолжал он
по-французски, как он всегда говорил, избегая невозможно-холодного между ними вы и опасного ты по-русски.
— Пойдемте, если вам угодно, — сказал он
по-французски; но Анна прислушивалась к тому, что говорил генерал, и не заметила мужа.
— Я должен сказать вам, что вы неприлично вели себя нынче, — сказал он ей
по-французски.
Узнав все эти подробности, княгиня не нашла ничего предосудительного в сближении своей дочери с Варенькой, тем более что Варенька имела манеры и воспитание самые хорошие: отлично говорила
по-французски и по-английски, а главное — передала от г-жи Шталь сожаление, что она по болезни лишена удовольствия познакомиться с княгиней.
— Очень, очень вы смешны, — повторила Дарья Александровна, снежностью вглядываясь в его лицо. — Ну, хорошо, так как будто мы ничего про это не говорили. Зачем ты пришла, Таня? — сказала Дарья Александровна
по-французски вошедшей девочке.
— Я говорю
по-французски, и ты так же скажи.
Девочка хотела сказать, но забыла, как лопатка
по-французски; мать ей подсказала и потом по-французски же сказала, где отыскать лопатку. И это показалось Левину неприятным.
«И для чего она говорит
по-французски с детьми? — подумал он. — Как это неестественно и фальшиво! И дети чувствуют это. Выучить по-французски и отучить от искренности», думал он сам с собой, не зная того, что Дарья Александровна всё это двадцать раз уже передумала и всё-таки, хотя и в ущерб искренности, нашла необходимым учить этим путем своих детей.
Левин видел, что она несчастлива, и постарался утешить ее, говоря, что это ничего дурного не доказывает, что все дети дерутся; но, говоря это, в душе своей Левин думал: «нет, я не буду ломаться и говорить
по-французски со своими детьми, но у меня будут не такие дети; надо только не портить, не уродовать детей, и они будут прелестны. Да, у меня будут не такие дети».
В кабинете Алексей Александрович прошелся два раза и остановился у огромного письменного стола, на котором уже были зажжены вперед вошедшим камердинером шесть свечей, потрещал пальцами и сел, разбирая письменные принадлежности. Положив локти на стол, он склонил на бок голову, подумал с минуту и начал писать, ни одной секунды не останавливаясь. Он писал без обращения к ней и
по-французски, упоребляя местоимение «вы», не имеющее того характера холодности, который оно имеет на русском языке.
— Алексей сделал нам ложный прыжок, — сказала она
по-французски, — он пишет, что не может быть, — прибавила она таким естественным, простым тоном, как будто ей никогда и не могло приходить в голову, чтобы Вронский имел для Анны какое-нибудь другое значение как игрока в крокет.
Что? Что такое страшное я видел во сне? Да, да. Мужик — обкладчик, кажется, маленький, грязный, со взъерошенною бородой, что-то делал нагнувшись и вдруг заговорил
по-французски какие-то странные слова. Да, больше ничего не было во сне, ― cказал он себе. ― Но отчего же это было так ужасно?» Он живо вспомнил опять мужика и те непонятные французские слова, которые призносил этот мужик, и ужас пробежал холодом по его спине.
― Он копошится и приговаривает
по-французски скоро-скоро и, знаешь, грассирует: «Il faut le battre le fer, le broyer, le pétrir…» [«Надо ковать железо, толочь его, мять…»] И я от страха захотела проснуться, проснулась… но я проснулась во сне. И стала спрашивать себя, что это значит. И Корней мне говорит: «родами, родами умрете, родами, матушка»… И я проснулась…
— Отчего ты не можешь? Что ты хочешь сказать? — с недоумением сказал он
по-французски. — Нет, уж это обещано. И мы все рассчитываем на тебя.
— Я очень благодарен за твое доверие ко мне, — кротко повторил он по-русски сказанную при Бетси
по-французски фразу и сел подле нее. Когда он говорил по-русски и говорил ей «ты», это «ты» неудержимо раздражало Анну. — И очень благодарен за твое решение. Я тоже полагаю, что, так как он едет, то и нет никакой надобности графу Вронскому приезжать сюда. Впрочем…
И по обычной привычке Русских, вместо того чтоб именно по-русски сказать то, что он хотел скрыть от слуг, заговорил
по-французски.
— Ты знаком с Карениной? Мы вместе путешествуем. Я к ней иду, —
по-французски сказал он, внимательно вглядываясь в лицо Голенищева.
— Чувство мое не может измениться, вы знаете, но я прошу не ездить, умоляю вас, — сказал он опять
по-французски с нежною мольбой в голосе, но с холодностью во взгляде.
— A propos de Варенька, [Кстати о Вареньке,] — сказала Кити
по-французски, как они и всё время говорили, чтоб Агафья Михайловна не понимала их. — Вы знаете, maman, что я нынче почему-то жду решения. Вы понимаете какое. Как бы хорошо было!
— Ну, что вы мне имеете сказать? — проговорил он
по-французски.
— Где вы поместите княгиню? — сказал Вронский
по-французски, обращаясь к Анне, и, не дождавшись ответа, еще раз поздоровался с Дарьей Александровной и теперь поцеловал ее руку. — Я думаю, в большой балконной?
— Удивительно, как он похож на товарища прокурора Свентицкого, — сказал один из гостей
по-французски про камердинера в то время, как Вронский хмурясь читал письмо.
— Что вам надо? — спросила она его
по-французски.
Получив ее согласие, он заговорил с женой
по-французски о том, что ему еще менее, чем курить, нужно было говорить.
— На то дан человеку разум, чтоб избавиться от того, что его беспокоит, — сказала
по-французски дама, очевидно довольная своею фразой и гримасничая языком.
— Вы тоже приехали проводить? — спросила она
по-французски.
Цитаты из русской классики со словом «по-французски»
— Во-первых, я не знаю языков; в пансионе нас выучили болтать
по-французски, но и то я не все понимаю, а по-немецки и по-английски совсем не знаю.
По-французски он у меня говорит, по-немецки не то чтоб говорил, а понимает.
— Начну с языков: Василий Илларионович знает в совершенстве латинский, греческий, говорит по-испански,
по-французски, по-английски…
Устенька могла уже читать
по-французски и по-немецки, понимала по-английски и говорила по-польски.
Моя же книга «Истоки и смысл русского коммунизма», которая никогда не была напечатана по-русски, но была напечатана
по-французски, по-английски, по-немецки и по-испански, очень заинтересовала Л. Блюма, и он отнесся к ней с большим сочувствием, несмотря на разницу наших миросозерцаний.
Синонимы к слову «по-французски»
Предложения со словом «по-французски»
- Я заметила, что хотя доктор и говорил по-французски очень хорошо, всё же по-английски изъяснялся значительно свободнее, к тому же обладал английским цветом лица, английскими глазами и фигурой.
- – Я тоже люблю шампиньоны, особенно когда их используют при приготовлении мяса по-французски, – сказал я улыбаясь.
- Подпольщики поначалу его побаивались и обходили кафе стороной, однако целый ряд проверок показал, что он не говорил ни слова по-французски и ни бельмеса не понимал.
- (все предложения)
Значение слова «по-французски»
1. на французский манер, подобно французам, по обычаю французов; так, как характерно для французов или для Франции (Викисловарь)
Все значения слова ПО-ФРАНЦУЗСКИ
Афоризмы русских писателей со словом «по-французски»
Дополнительно