Цитаты со словом «американский»
Ближайшими соседями «Коршуна» на рейде были два щегольских военных корвета: английский и
американский. Особенно красив был последний со своими большими, слегка наклоненными мачтами, круглой поджарой кормой и красными линиями носовой части.
— И что ж? Случалось вам поймать какого-нибудь негропромышленника? — спрашивали в кают-компании
американского лейтенанта.
— Надеюсь, этого не будет, — отвечал капитан, — мы пересечем его, руководствуясь картами Мори [Карты капитана
американского флота Мори, на которых, на основании наблюдений, означено, в каких широтах нужно пересекать экватор, рассчитывая встретить более узкую штилевую полосу.], в том месте, где штилевая полоса в этом месяце наиболее узка…
Офицерам после долгой и скучной стоянки в Печелийском заливе и после длинного, только что совершенного перехода, во время которого опять пришлось несколько дней посидеть на консервах, хотелось поскорее побывать в интересном городе, о котором много рассказывали в кают-компании и Андрей Николаевич и Степан Ильич, бывшие в нем во время прежних плаваний, познакомиться с новой страной, оригинальной, совсем не похожей на Европу, с
американскими нравами, побывать в театре, послушать музыку, узнать, наконец, что делается на свете, получить весточки из России.
Отсалютовав
американскому флагу и получив ответный салют, корвет, руководимый лоцманом, шел в глубину залива. Темное, большое серое облако, видневшееся вдали, указывало на близость города.
На рейде и в гавани С.-Франциско была масса судов всевозможных форм и конструкций, начиная с пузатого, неуклюжего «китобоя» и кончая длинными, стройными
американскими быстроходными клиперами, которые, несмотря на то что они парусные, на срок возят грузы из Калифорнии в Китай и обратно. Несколько военных судов различных наций выделялись своим более изящным видом и выправленным рангоутом.
Вот один пароход, так называемой
американской конструкции, трехэтажный, весь белый, как снег, пролетел мимо корвета, полный пассажиров и пассажирок.
Володя успел хорошо ознакомиться с городом и первое время с особенным интересом наблюдал
американские нравы и на улицах, и в конках, и в ресторанах, и в театрах, пока не потерял своей головы и сердца в семье одного почтенного доктора, черноглазая дочь которого, хорошенькая семнадцатилетняя мисс Клэр, являлась магнитом для Ашанина.
Доктор и Володя, сидевшие рядом, потягивали через соломинки «cherry coblar», вкусный прохладительный
американский напиток, смесь хереса, ликера и воды с толченым льдом.
— Однако дворец-то не очень важный! — заметил кто-то из офицеров, разглядывая комнату, в которой все дожидались, и убранство которой совсем не напоминало европейцу, что он находится во дворце. Все было комфортабельно, как в
американских домах, но о той роскоши, какая бывает во дворцах, и помина, конечно, не было.
Общий поклон их величеств — и все офицеры, задыхавшиеся от жары в суконных застегнутых мундирах, кажется, не меньше любезных хозяев обрадовались окончанию представления и в сопровождении все того же мистера Вейля довольно поспешно вышли из тронной залы в приемную, где были расставлены прохладительные напитки: сельтерская вода, лимонад, аршад и обыкновенный
американский напиток «cherry coblar» — херес с водой и с толченым льдом.
В это утро на рейд пришли еще три военных судна: два английских и одно
американское, и у всех были повреждения.
Неточные совпадения
Все правительства цивилизованных государств согласились преследовать эту торговлю, и, в силу международной конвенции, Англия, Франция и Северо-Американские штаты обязались высылать крейсера в подозрительные места для поимки негропромышленников. Кроме того, каждое военное судно держав, подписавших конвенцию, имело полное право задерживать подобные суда и отводить их в ближайшие порты. С пойманными расправлялись коротко: капитана и помощников вешали, а матросов приговаривали к каторжным работам.
Южные штаты (Южная Каролина, Георгия, Флорида, Миссисипи, Алабама и Луизиана) принуждены были войти в состав республики Северо-Американских Соединенных Штатов, и невольничество было окончательно отменено.].
Цитаты из русской классики со словом «американский»
Представители русских войск всех родов оружия со всех окраин России, иностранные представители и военные агенты всех стран и корреспонденты всех европейских и даже
американских газет, торговцы, аферисты, крупные и мелкие, и бесчисленное количество всякого темного люда.
— Это был не то
американский немец, не то чистый американец.
Я уже сказал сейчас, что студенческая масса была почти сплошь французская. Германских немцев замечалось тогда мало; еще меньше англичан; но водились группы всяких инородцев романской расы: итальянцев, румын (их парижане звали всегда"валахи"), испанцев, мексиканцев и из южных
американских стран — в том числе и бразильцев.
Медлительность действий врага указывает на сознаваемую им его слабость, несмотря на те успехи, увеличенные призмою национального самолюбия, о которых кричать на все лады японские
американские и английские газеты.
Джон Лоу осуществил свои финансовые теории во Франции, Лафайет участвовал в
американской войне, Байрон сражался за греков: кто же упрекнет их за это в недостатке патриотизма?
Ассоциации к слову «американский»
Синонимы к слову «американский»
Предложения со словом «американский»
- Сама горка состояла из трёх скатов, центральный имел сложную форму, напоминающую современные американские горки, а боковые предназначались для подъёма саней обратно на площадку.
- Кстати, в моём первом американском фильме мне пришлось играть испанку…
- Большинство американских президентов любило преподносить сюрпризы публике ради дипломатических и политических выгод.
- (все предложения)
Сочетаемость слова «американский»
Что (кто) бывает «американским»
Значение слова «американский»
Дополнительно