Читаю на русском перевод «Хижины дяди Тома» при первом номере «Современника». Перевод «Русского вестника» лучше, но хорошо, что и этот выдан вдруг сполна. Там публика должна ждать несколько месяцев. Я думаю, помещики и помещицы некоторые увидят, что кивают на Петра. [То есть русские издатели романа Бичер-Стоу имеют в виду отечественных помещиков-крепостников.]
Неточные совпадения
Я их начинаю переделывать
на русские нравы, но хочу, чтобы вы
прочли эту книжку.
Верно, вы
читали его и согласитесь, что это приятное явление
на русском словесном поле.
Балаклава взята
русскими — три тысячи врагов легло
на месте. Завтра будем
читать это в газетах… [Написано карандашом — крупно. Слух был неверный, радость преждевременная.]
Советую тебе подписаться
на Журнал землевладельцев…будешь доволен. Когда-то мы опять будем говорить об
русском вопросе? Я
читаю все, что пишется об этом в «
Русском вестнике», «Современнике» и «Атенее»…
Неточные совпадения
— Вот и я, — сказал князь. — Я жил за границей,
читал газеты и, признаюсь, еще до Болгарских ужасов никак не понимал, почему все
Русские так вдруг полюбили братьев Славян, а я никакой к ним любви не чувствую? Я очень огорчался, думал, что я урод или что так Карлсбад
на меня действует. Но, приехав сюда, я успокоился, я вижу, что и кроме меня есть люди, интересующиеся только Россией, а не братьями Славянами. Вот и Константин.
Тут только Левин вспомнил заглавие фантазии и поспешил
прочесть в
русском переводе стихи Шекспира, напечатанные
на обороте афиши.
Я знаю: дам хотят заставить //
Читать по-русски. Право, страх! // Могу ли их себе представить // С «Благонамеренным» в руках! // Я шлюсь
на вас, мои поэты; // Не правда ль: милые предметы, // Которым, за свои грехи, // Писали втайне вы стихи, // Которым сердце посвящали, // Не все ли,
русским языком // Владея слабо и с трудом, // Его так мило искажали, // И в их устах язык чужой // Не обратился ли в родной?
Против моего ожидания, оказалось, что, кроме двух стихов, придуманных мною сгоряча, я, несмотря
на все усилия, ничего дальше не мог сочинить. Я стал
читать стихи, которые были в наших книгах; но ни Дмитриев, ни Державин не помогли мне — напротив, они еще более убедили меня в моей неспособности. Зная, что Карл Иваныч любил списывать стишки, я стал потихоньку рыться в его бумагах и в числе немецких стихотворений нашел одно
русское, принадлежащее, должно быть, собственно его перу.
Он ничего
русского не
читает, но
на письменном столе у него находится серебряная пепельница в виде мужицкого лаптя.