Неточные совпадения
Злобная
мысль мелькнула
в уме моем.
Разумеется, что эта счастливая
мысль пришла сперва
в голову молодому человеку и что она весьма понравилась романическому воображению Марьи Гавриловны.
Мысль, что уже
в последний раз провожает она день посреди своего семейства, стесняла ее сердце.
Прошло несколько лет, и обстоятельства привели меня на тот самый тракт,
в те самые места. Я вспомнил дочь старого смотрителя и обрадовался при
мысли, что увижу ее снова. Но, подумал я, старый смотритель, может быть, уже сменен; вероятно, Дуня уже замужем.
Мысль о смерти того или другого также мелькнула
в уме моем, и я приближался к станции *** с печальным предчувствием.
Счастливая
мысль мелькнула
в голове смотрителя.
Мысль эта ужаснула Лизу, и она решилась на другое утро опять явиться
в рощу Акулиной.
Все это, разумеется, было сказано на крестьянском наречии; но
мысли и чувства, необыкновенные
в простой девушке, поразили Алексея.
Его сношения с Акулиной имели для него прелесть новизны, и хотя предписания странной крестьянки казались ему тягостными, но
мысль не сдержать своего слова не пришла даже ему
в голову.
Мысль о неразрывных узах довольно часто мелькала
в их уме, но никогда они о том друг с другом не говорили.
Лизавета Григорьевна ушла
в свою комнату и призвала Настю. Обе долго рассуждали о завтрашнем посещении. Что подумает Алексей, если узнает
в благовоспитанной барышне свою Акулину? Какое мнение будет он иметь о ее поведении и правилах, о ее благоразумии? С другой стороны, Лизе очень хотелось видеть, какое впечатление произвело бы на него свидание столь неожиданное… Вдруг мелькнула
мысль. Она тотчас передала ее Насте; обе обрадовались ей как находке и положили исполнить ее непременно.
В первый раз видел он ясно, что он
в нее страстно влюблен; романическая
мысль жениться на крестьянке и жить своими трудами пришла ему
в голову, и чем более думал он о сем решительном поступке, тем более находил
в нем благоразумия.
Она взяла его за руку и, не спуская глаз, смотрела на него, отыскивая
в мыслях, что бы сказать, чтоб удержать его.
И
в мыслях его пробудились те чувства, которые овладели им, когда он был <у> Гоброжогло, [То есть Костанжогло.] и милая, при греющем свете вечернем, умная беседа хозяина о том, как плодотворно и полезно занятье поместьем.
Неточные совпадения
Хлестаков, молодой человек лет двадцати трех, тоненький, худенький; несколько приглуповат и, как говорят, без царя
в голове, — один из тех людей, которых
в канцеляриях называют пустейшими. Говорит и действует без всякого соображения. Он не
в состоянии остановить постоянного внимания на какой-нибудь
мысли. Речь его отрывиста, и слова вылетают из уст его совершенно неожиданно. Чем более исполняющий эту роль покажет чистосердечия и простоты, тем более он выиграет. Одет по моде.
Сначала он принял было Антона Антоновича немного сурово, да-с; сердился и говорил, что и
в гостинице все нехорошо, и к нему не поедет, и что он не хочет сидеть за него
в тюрьме; но потом, как узнал невинность Антона Антоновича и как покороче разговорился с ним, тотчас переменил
мысли, и, слава богу, все пошло хорошо.
Лука Лукич. Что ж мне, право, с ним делать? Я уж несколько раз ему говорил. Вот еще на днях, когда зашел было
в класс наш предводитель, он скроил такую рожу, какой я никогда еще не видывал. Он-то ее сделал от доброго сердца, а мне выговор: зачем вольнодумные
мысли внушаются юношеству.
Не подозрителен // Крестьянин коренной, //
В нем
мысль не зарождается, // Как у людей достаточных, // При виде незнакомого, // Убогого и робкого:
В минуты унынья, о Родина-мать! // Я
мыслью вперед улетаю, // Еще суждено тебе много страдать, // Но ты не погибнешь, я знаю.