Неточные совпадения
Кошевая остановилась
у большой новой избы. В волоковое окно выглянула мужская голова и без опроса
скрылась. Распахнулись сами
собой шатровые ворота, и кошевая очутилась в темном крытом дворе. Встречать гостей вышел сам хозяин, лысый и седой старик. Это и был Спиридон, известный всему Заполью.
Галактион стоял все время на крыльце, пока экипаж не
скрылся из глаз. Харитина не оглянулась ни разу. Ему сделалось как-то и жутко, и тяжело, и жаль
себя. Вся эта поездка с Харитиной
у отца была только злою выходкой, как все, что он делал. Старик в глаза смеялся над ним и в глаза дразнил Харитиной. Да, «без щей тоже не проживешь». Это была какая-то бессмысленная и обидная правда.
Неточные совпадения
Варвара, сказав, что она устала,
скрылась в комнату, отведенную ей; Самгин тоже ушел к
себе и долго стоял
у окна, ни о чем не думая, глядя, как черные клочья облаков нерешительно гасят звезды.
— К самому сердцу пришлась она мне, горюшка, — плакала Таисья, качая головой. — Точно вот она моя родная дочь… Все терпела, все
скрывалась я, Анфиса Егоровна, а вот теперь прорвало… Кабы можно, так на
себя бы, кажется, взяла весь Аграфенин грех!.. Видела, как этот проклятущий Кирилл зенки-то свои прятал:
у, волк! Съедят они там девку в скитах с своею-то Енафой!..
Агата осталась в Петербурге. С помощью денег, полученных ею в запечатанном конверте через человека, который встретил се на улице и
скрылся прежде, чем она успела сломать печать, бедная девушка наняла
себе уютную каморочку
у бабушки-голландки и жила, совершенно пропав для всего света.
Особенно если отдалишь от
себя такого коня, который очень красив, то так он, подлец,
у тебя в глазах и мечется, до того, что как от наваждения какого от него
скрываешься, и сделаешь выход.
— Je voulais convertir. [Я хотел переубедить (фр.).] Конечно, смейтесь. Cette pauvre тетя, elle entendra de belles choses! [А эта бедная тетя, хорошенькие вещи она услышит! (фр.)] О друг мой, поверите ли, что я давеча ощутил
себя патриотом! Впрочем, я всегда сознавал
себя русским… да настоящий русский и не может быть иначе, как мы с вами. Il
у a là dedans quelque chose d’aveugle et de louche. [Тут
скрывается что-то слепое и подозрительное (фр.).]