Неточные совпадения
Зачем я так не могу?..» Их ведь так воспитали и… граф (мы их
супруга называем для их удовольствия графом — они француз)… граф их робковат, и он им сказал, что надо опасаться голодных людей, — и сам
уехал, — и княгиня всё боятся и затомили себя в одной комнате в доме…
Лиза тоже согласилась, и через неделю была сыграна свадьба, а через месяц молодые
супруги уехали в дальнее имение Масурова, в котором, по его словам, были три каменные усадьбы.
Неточные совпадения
Как он, она была одета // Всегда по моде и к лицу; // Но, не спросясь ее совета, // Девицу повезли к венцу. // И, чтоб ее рассеять горе, // Разумный муж
уехал вскоре // В свою деревню, где она, // Бог знает кем окружена, // Рвалась и плакала сначала, // С
супругом чуть не развелась; // Потом хозяйством занялась, // Привыкла и довольна стала. // Привычка свыше нам дана: // Замена счастию она.
Он был счастлив: он тоже отслужил годичный срок и готовился
уехать с губернатором к семейству, в объятия
супруги, а может быть и
супруг: у них многоженство не запрещено.
Вскоре Басина внучка
уехала навсегда из нашего города к знаменитой родне своего высокоученого
супруга; сама Бася еще оставалась. Когда мать порой спрашивала, как живет Ита, — старая еврейка делала важное лицо и отвечала:
А Полинька Калистратова, преследуемая возобновившимися в последнее время нашествиями своего
супруга,
уехала в Петербург одна. Розанов всячески спешил управиться так, чтобы ехать с нею вместе, но не успел, да и сама Полинька говорила, что этого вовсе не нужно.
— En un mot, я только ведь хотел сказать, что это один из тех начинающих в сорок лет администраторов, которые до сорока лет прозябают в ничтожестве и потом вдруг выходят в люди посредством внезапно приобретенной
супруги или каким-нибудь другим, не менее отчаянным средством… То есть он теперь
уехал… то есть я хочу сказать, что про меня тотчас же нашептали в оба уха, что я развратитель молодежи и рассадник губернского атеизма… Он тотчас же начал справляться.