Старик вынул пачку бумаги, тщательно отодрал один листок, высморкался,
спрятал бумажку в рукав, потом кротко возразил, что, по японским обычаям, при первом знакомстве разговоры о делах обыкновенно откладываются, что этого требуют приличия и законы гостеприимства.
Неточные совпадения
Ну чем он не европеец? Тем, что однажды за обедом
спрятал в
бумажку пирожное, а в другой раз слизнул с тарелки сою из анчоусов, которая ему очень понравилась? это местные нравы — больше ничего. Он до сих пор не видал тарелки и ложки, ел двумя палочками, похлебку свою пил непосредственно из чашки. Можно ли его укорять еще и за то, что он, отведав какого-нибудь кушанья, отдавал небрежно тарелку Эйноске, который, как пудель, сидел у ног его? Переводчик брал, с земным поклоном, тарелку и доедал остальное.
По-японски их зовут гокейнсы. Они старшие в городе, после губернатора и секретарей его, лица. Их повели на ют, куда принесли стулья; гокейнсы сели, а прочие отказались сесть, почтительно указывая на них. Подали чай, конфект, сухарей и сладких пирожков. Они выпили чай, покурили, отведали конфект и по одной завернули в свои
бумажки, чтоб взять с собой; даже
спрятали за пазуху по кусочку хлеба и сухаря. Наливку пили с удовольствием.
Подали какое-то жидкое пирожное, вроде крема с бисквитами: он попробовал, должно быть, ему понравилось; он вынул из кармана
бумажку, переложил в нее все, что осталось на тарелке, стиснул и
спрятал за пазуху.
Гостям было жарко в каюте, одни вынимали маленькие бумажные платки и отирали пот, другие, особенно второй баниос, сморкались в
бумажки,
прятали их в рукав, обмахивались веерами.
Японцы всматривались во все, пробовали всего понемножку и завертывали в
бумажку то конфекту, то кусочек торта, а Льода прибавил к этому и варенья и все
спрятал в свою обширную кладовую, то есть за пазуху: «детям», — сказал он нам.