Здесь карла охорошился, поправил свой парик, расшаркался и, как вежливый кавалер, подошел к
руке баронессы и потом Аделаиды. Первая от души смеялась, смотря на эту чудную и, как видно было по глазам его, умную фигуру, и охотно сама его поцеловала в лоб; вторая, вместе с поцелуем, задержала его и, краснея от стыда, который, однако ж, побеждало в ней желание счастия, полегоньку начала увлекать его в другую комнату. Он — выпутываться из рук ее; она — еще более его удерживать.
Неточные совпадения
В самом деле послышался крик женщины: несколько русских солдат всунули уже головы в окошки дома и вглядывались, какою добычею выгоднее воспользоваться. Адольф, забыв все на свете, поспешил, куда его призывали.
Баронессу застал он на террасе; Луизу, полумертвую, несли на
руках служители.
— Спаси дочь мою! — закричала
баронесса Адольфу умоляющим голосом. — Поручаю ее тебе, сдаю на твои
руки, как будущую твою супругу. Не оставь ее; может быть, завтра у ней не станет матери.
Луиза, пришед в себя, хотела говорить — не могла… казалось, искала кого-то глазами, рыдая, бросилась на грудь матери, потом на
руки Бира, и, увлеченная им и Адольфом, отнесена через сад к мельничной плотине, где ожидала их карета, запряженная четырьмя бойкими лошадьми. Кое-как посадили в нее Луизу; Адольф и Бир сели по бокам ее. Экипаж помчался по дороге к Пернову: он должен был, где окажется возможность, поворотить в Ринген, где поблизости
баронесса имела мызу.
Паткуль спешил его успокоить, сколько позволяли обстоятельства, и, зная, как тяжело было бы несчастному Густаву оставаться в Гельмете, велел отправить его под верным прикрытием на мызу господина Блументроста, где он мог найти утешение добрых людей и попечение хорошего медика. Сам же отправился к
баронессе, чтобы по форме принять из собственных
рук ее ключи от Гельмета.
Затем кой-кто подъехал, и, разумеется, в числе первых явился Цыбуля. Он сиял таким отвратительным здоровьем, он был так омерзительно доволен собою, усы у него были так подло нафабрены, голова так холопски напомажена, он с такою денщицкою самоуверенностью чмокнул
руку баронессы и потом оглядел осовелыми глазами присутствующих (после именинного обеда ему, очевидно, попало в голову), что я с трудом мог воздержаться…
Неточные совпадения
— Вы дома там, где вы,
баронесса, — сказал Вронский. — Здравствуй, Камеровский, — прибавил он, холодно пожимая
руку Камеровского.
— Monsieur Калинович, где вы? Досадный! Пойдемте; я вас представлю вашему директору. Я сейчас уж говорила ему, — произнесла
баронесса и взяла его за
руку.
— Не сердитесь… Я вас, кажется, буду очень любить! — подхватила Полина и протянула ему
руку, до которой он еще в первый раз дотронулся без перчатки; она была потная и холодная. Нервный трепет пробежал по телу Калиновича, а тут еще, как нарочно, Полина наклонилась к нему, и он почувствовал, что даже дыхание ее было дыханием болезненной женщины. Приезд
баронессы, наконец, прекратил эту пытку. Как радужная бабочка, в цветном платье, впорхнула она, сопровождаемая князем, и проговорила:
Нет, нет, — я не шучу, клянусь творцом. // Браслет случайною судьбою // Попался
баронессе и потом // Был отдан мне ее
рукою. // Я ошибался сам — но вашею женою // Любовь моя отвергнута была. // Когда б я знал, что от одной ошибки // Произойдет так много зла, // To верно б не искал ни взора, ни улыбки. // И
баронесса — этим вот письмом // Вам открывается во всем. // Читайте же скорей — мне дороги мгновенья…
— Ах, боже мой!.. Как я рад! — воскликнул он, пожимая обеими
руками руку Миклакова. — А я сейчас от
баронессы Мингер, — продолжал Николя, вовсе забыв, в каких отношениях
баронесса Мингер была некогда с Миклаковым, — она родила сына!