Цитаты со словосочетанием «перевод библии»
Всего лучше прибрать сильный текст из «Латышской Библии», мною изданной [Глику, вместе с рижским суперинтендентом Фишером, обязана Лифляндия
переводом Библии на латышский, начатым в 1680 г. и конченным в восемь лет.].
Неточные совпадения
Но лучшее, незабвенное благодеяние, которое он сделал не только своим прихожанам, но и всему лифляндскому краю, был
перевод на латышский язык
Библии: с его времени Закон Божий стал известен поселянам на природном их языке и понятен их разуму и сердцу.
Цитаты из русской классики со словосочетанием «перевод библии»
— Да ведь христианство равняет людей или нет? Ведь известные, так сказать, государственные люди усматривали же вред в
переводе Библии на народные языки. Нет-с, христианство… оно легко может быть толкуемо, знаете, этак, в опасном смысле. А таким толкователем может быть каждый поп.
Двумя грязными двориками, имевшими вид какого-то дна не вовсе просохнувшего озера, надобно было дойти до маленькой двери, едва заметной в колоссальной стене; оттуда вела сырая, темная, каменная, с изломанными ступенями, бесконечная лестница, на которую отворялись, при каждой площадке, две-три двери; в самом верху, на финском небе, как выражаются петербургские остряки, нанимала комнатку немка-старуха; у нее паралич отнял обе ноги, и она полутрупом лежала четвертый год у печки, вязала чулки по будням и читала Лютеров
перевод Библии по праздникам.
Но пришло время и свет истинного учения Христа, которое было в Евангелиях, несмотря на то, что церковь, чувствуя свою неправду, старалась скрывать его (запрещая
переводы Библии), — пришло время, и свет этот через так называемых сектантов, даже через вольнодумцев мира проник в народ, и неверность учения церкви стала очевидна людям, и они стали изменять свою прежнюю, оправданную церковью жизнь на основании этого помимо церкви дошедшего до них учения Христа.
— Плохо, ну, а это яблоко чье? (Яблоко это принесла знакомая немке старуха, и она его берегла с середы, чтоб закусить им Лютеров
перевод Библии в воскресенье.)
Неточные совпадения
Один, с старой кухаркой, взятой им из богадельни (он никогда женат не был), проживал он в О… в небольшом домишке, недалеко от калитинского дома; много гулял, читал
библию, да собрание протестантских псалмов, да Шекспира в шлегелевском
переводе.
В то время стихотворною формою владели только немногие, а Бржесский прекрасно ею владел. У Гербеля сохранился милый
перевод Бржесским стихотворения, найденного в
библии Байрона.
— Для этой встречи и я готовлю свои орудия. Во-первых, господин цейгмейстер, во-первых, как говаривал добрый наш Фриц, возьму я под мышку «Славянскую
Библию» моего
перевода… Слово Божие есть лучшее орудие для убеждения победителя.
Ассоциации к слову «перевод»
Ассоциации к слову «библия»
Синонимы к словосочетанию «перевод библии»
Предложения со словосочетанием «перевод библии»
- Точный перевод еврейского слова «ракиа» уточняет: не просто «твердь небесная» (в русском переводе библии), а «небесная твёрдая стена».
- Другие имена, которые она носила: «зона», т. е. пристающая, или «нафкат бара», т. е. расхаживающая по улицам (по халдейскому переводу библии).
- (все предложения)
Сочетаемость слова «перевод»
Сочетаемость слова «библия»
Значение словосочетания «переводы библии»
Перево́д Би́блии — перевод текста книг Библии с языков, на которых они были первоначально написаны (Ветхий завет — древнееврейский, Новый завет — греческий), на другие языки. (Википедия)
Все значения словосочетания ПЕРЕВОДЫ БИБЛИИ
Афоризмы русских писателей со словом «перевод»
- Перевод — это автопортрет переводчика.
- Перевод стихотворения, как бы близок он ни был, отличается от оригинала, как гипсовая маска от живого лица.
- Для перевода с иностранного языка мало знать, хотя бы и отлично, этот язык, а надо еще уметь проникать в глубокое, живое, разнообразное значение каждого слова и в таинственную власть соединения тех или других слов.
- (все афоризмы русских писателей)
Дополнительно