Неточные совпадения
Часто взгляд на младенца, обреченного такому позору, исторгал слезы из
глаз барона; боясь, однако ж, чтобы жена не заметила их, он
пожирал эти слезы.
Она вся внимание, она ходит со странником рука об руку по берегам Ганга; лицо ее горит, будто от тамошнего солнца;
глаза, вслед за воображением,
пожирают пространство.
Как огонь его голубых
глаз пожирает пространство! как белизна лица его спорит со снегом, когда разливается по нем огненная заря!
Аристотель
глазами отца видел, как быстрый румянец и необыкновенная бледность лица Антонова изменили тайне его сердца, когда великий князь заговорил о дочери боярина, как потом неодолимая грусть
пожирала его. Встревоженный, он искал развлечь своего молодого друга и начал разбирать с ним характер Иоанна.
Он стоял с обеими дамами, схватив их обеих за руки, уговаривая их и представляя им резоны с изумительною откровенностью и, вероятно, для большего убеждения, почти при каждом слове своем, крепко-накрепко, как в тисках, сжимал им обеим руки до боли и, казалось,
пожирал глазами Авдотью Романовну, нисколько этим не стесняясь.
Вот и вчерашняя бонапартистка, с кружкой в руках, проталкивается сквозь толпу в каком-то вязаном трико, которое так плотно ее облипает, что, действительно, бонапартисты могут
пожирать глазами… все.
Неточные совпадения
Таким образом,
пожирая Домашку
глазами, он просидел до вечера, когда сгустившиеся сумерки сами собой принудили сражающихся разойтись по домам.
Правда, что тон ее был такой же, как и тон Сафо; так же, как и за Сафо, за ней ходили, как пришитые, и
пожирали ее
глазами два поклонника, один молодой, другой старик; но в ней было что-то такое, что было выше того, что ее окружало, — в ней был блеск настоящей воды бриллианта среди стекол.
Грушницкий целый вечер преследовал княжну, танцевал или с нею, или vis-а-vis; он
пожирал ее
глазами, вздыхал и надоедал ей мольбами и упреками. После третьей кадрили она его уж ненавидела.
Она запела: ее голос недурен, но поет она плохо… впрочем, я не слушал. Зато Грушницкий, облокотясь на рояль против нее,
пожирал ее
глазами и поминутно говорил вполголоса: «Charmant! de€licieux!» [Очаровательно! прелестно (фр.)]
— Я же-нюсь! На ком? — с ужасом спросил Обломов,
пожирая Захара изумленными
глазами.