Неточные совпадения
Как я
заметил, он не переставал интересоваться моим скрытым возбуждением, направленным
на предметы воображения. Я был для него словно разновидность тюльпана, наделенная ароматом, и если такое сравнение может показаться тщеславным, оно все же верно по существу.
Я
заметил ее лицо, когда оно появилось над бортом среди саквояжей и сбитых
на сторону шляп.
Люди суетливого, рвущего день
на клочки мира стояли, ворочая глазами, она же по-прежнему сидела
на чемоданах, окруженная незримой защитой, какую дает чувство собственного достоинства, если оно врожденное и так слилось с нами, что сам человек не
замечает его, подобно дыханию.
Ни души я не
заметил на его палубе, но, подходя ближе, увидел с левого борта вахтенного матроса. Сидел он
на складном стуле и спал, прислонясь к борту.
Свет дугового фонаря
мола ставил его отчетливые очертания
на границе сумерек, в дали которых виднелись черные корпуса и трубы пароходов.
Контора Брауна «Арматор и Груз», как большинство контор такого типа, помещалась
на набережной, очень недалеко, так что не стоило брать автомобиль. Я отпустил шофера и, едва вышел в гавань, бросил тревожный взгляд к
молу, где видел вчера «Бегущую по волнам». Хотя она была теперь сравнительно далеко от меня, я немедленно увидел ее мачты и бугшприт
на том же месте, где они были ночью. Я испытал полное облегчение.
На корабле меня, по-видимому, ждали. Из дверей кухни выглянула голова в колпаке, скрылась, и немедленно явился расторопный мулат, который взял мои вещи,
поместив их в приготовленную каюту.
— Да, — сказал Гез, — были ухлопаны деньги. Как вы, конечно,
заметили, «Бегущая по волнам» — бригантина, но
на особый лад. Она выстроена согласно личному вкусу одного… он потом разорился. Итак, — Гез повертел королеву, — с женщинами входят шум, трепет, крики; конечно — беспокойство. Что вы скажете о путешествии с женщинами?
Я еще не совсем выспался, когда, пробудясь
на рассвете, понял, что «Бегущая по волнам» больше не стоит у
мола. Каюта опускалась и поднималась в медленном темпе крутой волны. Начало звякать и скрипеть по углам; было то всегда невидимое соотношение вещей, которому обязаны мы бываем ощущением движения. Шарахающийся плеск вдоль борта, неровное сотрясение, неустойчивость тяжести собственного тела, делающегося то грузнее, то легче, отмечали каждый размах судна.
«Бегущая по волнам» шла
на резком попутном ветре со скоростью — как я взглянул
на лаг [Лаг — прибор для определения скорости хода судна.] — пятнадцати морских миль. В серых пеленах неба таилось неопределенное обещание солнечного луча. У компаса ходил Гез. Увидев меня, он сделал вид, что не
заметил, и отвернулся, говоря с рулевым.
Главной моей заботой было теперь, чтобы Синкрайт не
заметил, куда я смотрю. Узнав девушку, я тотчас опустил взгляд, продолжая видеть портрет среди меридианов и параллелей, и перестал понимать слова штурмана. Соединить мысли с мыслями Синкрайта хотя бы мгновением
на этом портрете — казалось мне нестерпимо.
Смотря в иллюминатор, я по движению волн, плывущих
на меня, но отходящих по борту дальше, назад, минуя окно,
заметил, что «Бегущая» идет довольно быстро.
Я был один в шлюпке, греб
на юг и, задумчиво улыбаясь, присматривался к воде, как будто ожидал действительно
заметить след маленьких ног Фрези Грант.
Я
заметил также, как взглядывает
на нее Тоббоган.
Теперь он выражался тщательнее, чем утром,
метя, очевидно,
на должную оценку с моей стороны.
Проктор, однако, обращался ко мне с усиленным радушием, и если он знал что-нибудь от Дэзи, то ему был, верно, приятен ее поступок; он
на что-то хотел намекнуть, сказав: «Человек предполагает, а Дэзи располагает!» Так как в это время люди ели, а девушка убирала и подавала, то один матрос
заметил...
Как бы то ни было, «Адмирал Фосс» был в пути полтора месяца, когда
на рассвете вахта
заметила огромную волну, шедшую при спокойном море и умеренном ветре с юго-востока.
Разговор был прерван появлением матроса, пришедшего за огнем для трубки. «Скоро ваш отдых», — сказал он мне и стал копаться в углях. Я вышел,
заметив, как пристально смотрела
на меня девушка, когда я уходил. Что это было? Отчего так занимала ее история, одна половина которой лежала в тени дня, а другая — в свете ночи?
Дэзи волновалась, что я
заметил по ее стесненному вздоху, с каким оправила она рукав, и нетвердой улыбке. Глаза ее блестели. Она была не совсем уверена, что все хорошо
на ней. Я сказал...
Вошедшие объявили Гардену, что пробегавший по двору мальчик
заметил соскочившую из окна
на лестницу нарядную молодую даму.
Мне пришлось ждать почти час. Непрестанно оглядываясь или выходя из экипажа
на тротуар, я был занят лишь одной навязчивой мыслью: «Ее еще нет». Ожидание утомило меня более, чем что-либо другое в этой мрачной истории. Наконец я увидел Биче. Она поспешно шла и,
заметив меня, обрадованно кивнула. Я помог ей усесться и спросил, желает ли Биче ехать домой одна.
— Чему, чему вы улыбнулись?! — вскричала Дэзи,
заметив, что я посмотрел
на платье. — Вы вспомнили? О, как вы были поражены! Я дала слово никогда больше не шутить так. Я просто глупа. Надеюсь, вы простили меня?
Она погрузила лицо в руки и сидела так, склонив голову, причем я
заметил, что она, разведя пальцы, высматривает из-за них с задумчивым, невеселым вниманием. Отняв руки от лица,
на котором заиграла ее неподражаемая улыбка, Дэзи поведала свои приключения. Оказалось, что Тоббоган пристал к толпе игроков, окружающих рулетку, под навесом, у какой-то стены.
Выбравшись
на набережную, Ботвель приказал вознице ехать к тому месту, где стояла «Бегущая по волнам», но, попав туда, мы узнали от вахтенного с баркаса, что судно уведено
на рейд, почему наняли шлюпку. Нам пришлось обогнуть несколько пароходов, оглашаемых музыкой и освещенных иллюминацией. Мы стали уходить от полосы берегового света, погрузясь в сумерки и затем в тьму, где,
заметив неподвижный мачтовый огонь, один из лодочников сказал...
— Это пройдет, —
заметил Ботвель. — Надо только приехать и осмотреться. Ступить
на палубу ногой, топнуть. Вот и все.
Гораций объяснил; но так бестолково и суетливо, что мы, не дослушав, все перешли в салон. Электричество, вспыхнув в лампах, осветило углы и предметы,
на которые я смотрел несколько дней назад. Я
заметил, что прибрано и подметено плохо; видимо, еще не улеглось потрясение, вызванное катастрофой.
— Лучше… лучше. Там места привольные, речные, гнездо наше; а здесь теснота, сухмень… Здесь мы осиротели. Там у нас, на Красивой-то
на Мечи, взойдешь ты на холм, взойдешь — и, Господи Боже мой, что это? а?.. И река-то, и луга, и лес; а там церковь, а там опять пошли луга. Далече видно, далече. Вот как далеко видно… Смотришь, смотришь, ах ты, право! Ну, здесь точно земля лучше: суглинок, хороший суглинок, говорят крестьяне; да с меня хлебушка-то всюду вдоволь народится.
Неточные совпадения
Городничий (в сторону).О, тонкая штука! Эк куда
метнул! какого туману напустил! разбери кто хочет! Не знаешь, с которой стороны и приняться. Ну, да уж попробовать не куды пошло! Что будет, то будет, попробовать
на авось. (Вслух.)Если вы точно имеете нужду в деньгах или в чем другом, то я готов служить сию минуту. Моя обязанность помогать проезжающим.
Городничий. Вам тоже посоветовал бы, Аммос Федорович, обратить внимание
на присутственные места. У вас там в передней, куда обыкновенно являются просители, сторожа завели домашних гусей с маленькими гусенками, которые так и шныряют под ногами. Оно, конечно, домашним хозяйством заводиться всякому похвально, и почему ж сторожу и не завесть его? только, знаете, в таком месте неприлично… Я и прежде хотел вам это
заметить, но все как-то позабывал.
Анна Андреевна. Помилуйте, я никак не
смею принять
на свой счет… Я думаю, вам после столицы вояжировка показалась очень неприятною.
Осип (выходит и говорит за сценой).Эй, послушай, брат! Отнесешь письмо
на почту, и скажи почтмейстеру, чтоб он принял без денег; да скажи, чтоб сейчас привели к барину самую лучшую тройку, курьерскую; а прогону, скажи, барин не плотит: прогон,
мол, скажи, казенный. Да чтоб все живее, а не то,
мол, барин сердится. Стой, еще письмо не готово.
Анна Андреевна. Поди прочь отсюда! слышишь: прочь, прочь! И не
смей показываться
на глаза.