Неточные совпадения
Во всякой толпе есть человек, которому тяжело в ней, и
не всегда для этого нужно быть лучше или хуже её. Можно возбудить в ней злое внимание к себе и
не обладая выдающимся умом или смешным носом: толпа выбирает человека для забавы, руководствуясь только желанием забавляться. В данном случае выбор пал на Илью Лунёва. Наверное, это кончилось
бы плохо для Ильи, но как раз в этот момент его жизни произошли события, которые сделали школу окончательно
не интересной для него, в то же время приподняли его над нею.
Неточные совпадения
Если
бы было
плохо, он
не купил
бы по ста пяти рублей землю,
не женил
бы трех сыновей и племянника,
не построился
бы два раза после пожаров, и всё лучше и лучше.
Смеются вдвое в ответ на это обступившие его приближенные чиновники; смеются от души те, которые, впрочем, несколько
плохо услыхали произнесенные им слова, и, наконец, стоящий далеко у дверей у самого выхода какой-нибудь полицейский, отроду
не смеявшийся во всю жизнь свою и только что показавший перед тем народу кулак, и тот по неизменным законам отражения выражает на лице своем какую-то улыбку, хотя эта улыбка более похожа на то, как
бы кто-нибудь собирался чихнуть после крепкого табаку.
Аркадий танцевал
плохо, как мы уже знаем, а Базаров вовсе
не танцевал: они оба поместились в уголке; к ним присоединился Ситников. Изобразив на лице своем презрительную насмешку и отпуская ядовитые замечания, он дерзко поглядывал кругом и, казалось, чувствовал истинное наслаждение. Вдруг лицо его изменилось, и, обернувшись к Аркадию, он, как
бы с смущением, проговорил: «Одинцова приехала».
— Осталось неизвестно, кто убил госпожу Зотову?
Плохо работает ваша полиция. Наш Скотланд-ярд узнал
бы, о да! Замечательная была русская женщина, — одобрил он. — Несколько… как это говорится? — обре-ме-не-на знаниями, которые
не имеют практического значения, но все-таки обладала сильным практическим умом. Это я замечаю у многих: русские как будто стыдятся практики и прячут ее, орнаментируют религией, философией, этикой…
—
Не нахожу, что это
плохо, — сказал Туробоев, закурив папиросу. — А вот здесь все явления и сами люди кажутся более чем где-либо скоропреходящими, я
бы даже сказал — более смертными.