Был у него один дружок, Савёлка Мигун, ворище известный и пьяница заливной, не раз бит бывал за воровство и даже в остроге сидел, но, по всему прочему, — редкостный человек! Песни он пел и
сказки говорил так, что невозможно вспомнить без удивления.
Неточные совпадения
Всё это, может быть, и выдумано, да уж очень лестно про людей
говорит и Савёлку хорошо ставит. А ещё и то подумайте: коли люди этак складно
сказки сказывают, стало быть — не больно плохи они, а в том и вся суть!
Или начинает Серафим о Кавказе
говорить — представит нам страну мрачную и прекрасную, место,
сказке подобное, где ад и рай обнялись, помирились и красуются, братски равные, гордые величием своим.
Хорошо было смотреть на него в тот час, — стал он важен и даже суров, голос его осел, углубился,
говорит он плавно и певуче, точно апостол читает, лицо к небу обратил, и глаза у него округлились. Стоит он на коленях, но ростом словно больше стал. Начал я слушать речь его с улыбкой и недоверием, но вскоре вспомнил книгу Антония — русскую историю — и как бы снова раскрылась она предо мною. Он мне свою
сказку чудесную поёт, а я за этой
сказкой по книге слежу — всё идет верно, только смысл другой.
«Стой! — крикнул укорительно // Какой-то попик седенький // Рассказчику. — Грешишь! // Шла борона прямехонько, // Да вдруг махнула в сторону — // На камень зуб попал! // Коли взялся рассказывать, // Так слова не выкидывай // Из песни: или странникам // Ты
сказку говоришь?.. // Я знал Ермилу Гирина…»
Пепел. Тебе, дед, изволь, — уважу! Ты, брат, молодец! Врешь ты хорошо…
сказки говоришь приятно! Ври, ничего… мало, брат, приятного на свете!
Неточные совпадения
— Да, вот растем, — сказала она ему, указывая главами на Кити, — и стареем. Tiny bear [Медвежонок] уже стал большой! — продолжала Француженка смеясь и напомнила ему его шутку о трех барышнях, которых он называл тремя медведями из английской
сказки. — Помните, вы бывало так
говорили?
Он и петь, он и плясать, он и
сказки,
говорят, так рассказывает, что из других мест сходятся слушать.
— Вот ваше письмо, — начала она, положив его на стол. — Разве возможно то, что вы пишете? Вы намекаете на преступление, совершенное будто бы братом. Вы слишком ясно намекаете, вы не смеете теперь отговариваться. Знайте же, что я еще до вас слышала об этой глупой
сказке и не верю ей ни в одном слове. Это гнусное и смешное подозрение. Я знаю историю и как и отчего она выдумалась. У вас не может быть никаких доказательств. Вы обещали доказать:
говорите же! Но заранее знайте, что я вам не верю! Не верю!..
Его очень русское лицо «удалого добра молодца»
сказки очень картинно, и
говорит он так сказочно, что минуту, две даже Клим Самгин слушает его внимательно, с завистью к силе, к разнообразию его чувствований.
— Конечно, это похоже на
сказку, —
говорил Маракуев, усмехаясь, но смотрел на всех глазами верующего, что
сказка может превратиться в быль. Лидия сердито предупредила его: