Неточные совпадения
А тут солнце, цветной шум
в воздухе — и точно всё вокруг, вздрагивая радостно и буйно, мчится куда-то пёстрым
вихрем и несёт меня с собой, ослепляя
светом, кутая теплом. Михаила здоровается, руку жмёт.
А мне, Онегин, пышность эта, // Постылой жизни мишура, // Мои успехи
в вихре света, // Мой модный дом и вечера, // Что в них? Сейчас отдать я рада // Всю эту ветошь маскарада, // Весь этот блеск, и шум, и чад // За полку книг, за дикий сад, // За наше бедное жилище, // За те места, где в первый раз, // Онегин, видела я вас, // Да за смиренное кладбище, // Где нынче крест и тень ветвей // Над бедной нянею моей…
Граф Кирилл Григорьевич, только что сошедший со школьной скамьи, с увлечением бросился
в вихрь света. Имя его беспрестанно встречалось в камер-фурьерских журналах: то он дежурным, то форшнейдером; то он вместе с женою генерал-прокурора князя Трубецкого принимал участие в «кадрилье великой княгини», состоявшей в тридцати четырех персонах, которые обретались по билетам, в доминах, белых с золотою выкладкою. Кирилл Григорьевич ежедневно находился в обществе государыни, то при дворе, то у брата своего.
Неточные совпадения
А сам, как бурный
вихрь, пустился, // Не взвидя
света, ни дорог, // Поколь,
в овраг со всех махнувши ног, // До-смерти не убился.
До какой степени опасно и вредно для молодого человека читать молодой девице что-нибудь, кроме курса чистой математики, это рассказала на том
свете Франческа да Римини Данту, вертясь
в проклятом вальсе della bufera infernale [адского
вихря (ит.).]: она рассказала, как перешла от чтения к поцелую и от поцелуя к трагической развязке.
Ибрагим с живостью оборотился, и молодой Корсаков, которого он оставил
в Париже,
в вихре большого
света, обнял его с радостными восклицаниями.
Он стал уставать от наплыва новых впечатлений, доселе ему неведомых, как больной, который радостно встал
в первый раз с болезненного одра своего и упал, изнеможенный
светом, блеском,
вихрем жизни, шумом и пестротою пролетавшей мимо него толпы, отуманенный, закруженный движением.
— А вы думаете, что я испугаюсь? — вскрикнул я дерзко и гордо, невзвидев
света от своей горячки, задыхаясь от волнения и закрасневшись так, что слезы обожгли мне щеки. — А вот увидите! — И, схватившись за холку Танкреда, я стал ногой
в стремя, прежде чем успели сделать малейшее движение, чтоб удержать меня; но
в этот миг Танкред взвился на дыбы, взметнул головой, одним могучим скачком вырвался из рук остолбеневших конюхов и полетел как
вихрь, только все ахнули да вскрикнули.