Цитаты со словосочетанием «вернуть в мультиварку»

Область
поиска
Область
поиска

Неточные совпадения

Он смущался и досадовал, видя, что девочка возвращает его к детскому, глупенькому, но он не мог, не умел убедить ее в своей значительности; это было уже потому трудно, что Лида могла говорить непрерывно целый час, но не слушала его и не отвечала на вопросы.
Говорил Томилин громче, но как будто менее уверенно, часто делал паузы и, поглядывая в рукав пиджака, вертел запонки.
— Томилина я скоро начну ненавидеть, мне уже теперь, иной раз, хочется ударить его по уху. Мне нужно знать, а он учит не верить, убеждает, что алгебра — произвольна, и черт его не поймет, чего ему надо! Долбит, что человек должен разорвать паутину понятий, сотканных разумом, выскочить куда-то, в беспредельность свободы. Выходит как-то так: гуляй голым! Какой дьявол вертит ручку этой кофейной мельницы?
Они оба вели себя так шумно, как будто кроме них на улице никого не было. Радость Макарова казалась подозрительной; он был трезв, но говорил так возбужденно, как будто желал скрыть, перекричать в себе истинное впечатление встречи. Его товарищ беспокойно вертел шеей, пытаясь установить косые глаза на лице Клима. Шли медленно, плечо в плечо друг другу, не уступая дороги встречным прохожим. Сдержанно отвечая на быстрые вопросы Макарова, Клим спросил о Лидии.
Лютов ткнул в грудь свою, против сердца, указательным пальцем и повертел им, точно штопором. Неуловимого цвета, но очень блестящие глаза его смотрели в лицо Клима неприятно щупающим взглядом; один глаз прятался в переносье, другой забегал под висок. Они оба усмешливо дрогнули, когда Клим сказал...
Клим смотрел, как его косые глаза дрожат в стремлении остановиться на лице Варавки, но не могут этого и прыгают, заставляя Лютова вертеть головою.
Варвара сидела на борту, заинтересованно разглядывая казака, рулевой добродушно улыбался, вертя колесом; он уже поставил баркас носом на мель и заботился, чтоб течение не сорвало его; в машине ругались два голоса, стучали молотки, шипел и фыркал пар. На взморье, гладко отшлифованном солнцем и тишиною, точно нарисованные, стояли баржи, сновали, как жуки, мелкие суда, мухами по стеклу ползали лодки.
Он был сыном уфимского скотопромышленника, учился в гимназии, при переходе в седьмой класс был арестован, сидел несколько месяцев в тюрьме, отец его в это время помер, Кумов прожил некоторое время в Уфе под надзором полиции, затем, вытесненный из дома мачехой, пошел бродить по России, побывал на Урале, на Кавказе, жил у духоборов, хотел переселиться с ними в Канаду, но на острове Крите заболел, и его возвратили в Одессу. С юга пешком добрался до Москвы и здесь осел, решив...
— Слышали? — спросил он, улыбаясь, поблескивая черненькими глазками. Присел к столу, хозяйственно налил себе стакан чаю, аккуратно положил варенья в стакан и, размешивая чай, позванивая ложечкой, рассказал о крестьянских бунтах на юге. Маленькая, сухая рука его дрожала, личико морщилось улыбками, он раздувал ноздри и все вертел шеей, сжатой накрахмаленным воротником.
Диомидов вертел шеей, выцветшие голубые глаза его смотрели на людей холодно, строго и притягивали внимание слушателей, все они как бы незаметно ползли к ступенькам крыльца, на которых, у ног проповедника, сидели Варвара и Кумов, Варвара — глядя в толпу, Кумов — в небо, откуда падал неприятно рассеянный свет, утомлявший зрение.
Самгин постоял у двери на площадку, послушал речь на тему о разрушении фабрикой патриархального быта деревни, затем зловещее чье-то напоминание о тройке Гоголя и вышел на площадку в холодный скрип и скрежет поезда. Далеко над снежным пустырем разгоралась неприятно оранжевая заря, и поезд заворачивал к ней. Вагонные речи утомили его, засорили настроение, испортили что-то. У него сложилось такое впечатление, как будто поезд возвращает его далеко в прошлое, к спорам отца, Варавки и суровой Марьи Романовны.
Посредине комнаты стоял Денисов, глядя в пол, сложив руки на животе, медленно вертя большие пальцы; взглянув на гостя, он тряхнул головой.
Возвратите спички, — предложил Самгин, — старик пощупал пальцами — в кармане ли они? — качнул головой...
 

Цитаты из русской классики со словосочетанием «вернуть в мультиварку»

Неточные совпадения

Недурной наружности, в партикулярном платье, ходит этак по комнате, и в лице этакое рассуждение… физиономия… поступки, и здесь (вертит рукою около лба)много, много всего.
Тут башмачки козловые // Дед внучке торговал, // Пять раз про цену спрашивал, // Вертел в руках, оглядывал: // Товар первейший сорт! // «Ну, дядя! два двугривенных // Плати, не то проваливай!» — // Сказал ему купец.
— Какой опыт? столы вертеть? Ну, извините меня, дамы и господа, но, по моему, в колечко веселее играть, — сказал старый князь, глядя на Вронского и догадываясь, что он затеял это. — В колечке еще есть смысл.
Ответив Англичанке, что она совсем здорова и что завтра уезжает в деревню, Анна подсела к девочке и стала пред нею вертеть пробку с графина.
Когда Анна вошла в комнату, Долли сидела в маленькой гостиной с белоголовым пухлым мальчиком, уж теперь похожим на отца, и слушала его урок из французского чтения. Мальчик читал, вертя в руке и стараясь оторвать чуть державшуюся пуговицу курточки. Мать несколько раз отнимала руку, но пухлая ручонка опять бралась за пуговицу. Мать оторвала пуговицу и положила ее в карман.
Смотреть все цитаты из русской классики со словосочетанием «вернуть в мультиварку»

Предложения со словосочетанием «вернуть в мультиварку»

Значение слова «вернуть»

  • ВЕРНУ́ТЬ1, -ну́, -нёшь; сов., перех. 1. Отдать обратно что-л. взятое; возвратить. Вернуть книгу. Вернуть долг.

    ВЕРНУ́ТЬ2, -ну́, -нёшь; сов. Прост. Однокр. к вертеть (в 1 знач.); повернуть один раз. (Малый академический словарь, МАС)

    Все значения слова ВЕРНУТЬ

Значение слова «мультиварка»

  • Мультиварка — многофункциональный бытовой или профессиональный кухонный электроприбор с программным управлением, предназначенный для приготовления блюд в автоматическом или полуавтоматическом режиме. Выпускается и продаётся с начала XXI века, является прямым потомком электрической рисоварки, изобретённой во второй половине XX века в Японии и широко применяющейся в странах Юго-Восточной Азии, где варёный рис является традиционным ежедневным продуктом питания. (Википедия)

    Все значения слова МУЛЬТИВАРКА

Афоризмы русских писателей со словом «вернуть»

Отправить комментарий

@
Смотрите также

Значение слова «вернуть»

ВЕРНУ́ТЬ1, -ну́, -нёшь; сов., перех. 1. Отдать обратно что-л. взятое; возвратить. Вернуть книгу. Вернуть долг.

ВЕРНУ́ТЬ2, -ну́, -нёшь; сов. Прост. Однокр. к вертеть (в 1 знач.); повернуть один раз.

Все значения слова «вернуть»

Значение слова «мультиварка»

Мультиварка — многофункциональный бытовой или профессиональный кухонный электроприбор с программным управлением, предназначенный для приготовления блюд в автоматическом или полуавтоматическом режиме. Выпускается и продаётся с начала XXI века, является прямым потомком электрической рисоварки, изобретённой во второй половине XX века в Японии и широко применяющейся в странах Юго-Восточной Азии, где варёный рис является традиционным ежедневным продуктом питания.

Все значения слова «мультиварка»

Предложения со словосочетанием «вернуть в мультиварку»

  • Далее овощи взбить блендером или протереть, вернуть в мультиварку, добавить разведённую в молоке муку и бульон, посолить и прогреть в режиме «Суп» 10 минут.

  • Готовое мясо с рисом взбить в блендере в пюре, посолить, вернуть в мультиварку, залить молоком и поставить в режиме «Прогрев» на 10 минут.

  • (все предложения)

Синонимы к слову «вернуть»

Синонимы к слову «мультиварка»

Ассоциации к слову «вернуть»

Ассоциации к слову «мультиварка»

Морфология

Правописание

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я