Цитаты со словом «желает»
Вы, может быть, подумаете, что я не
желаю, не хочу… (и он пролил поток синонимов).
Голых фактов я сообщать не
желал бы: ключ к ним не всегда подберешь, и потому поневоле придется освещать их светом воображения, иногда, может быть, фальшивым, и идти путем догадок там, где темно.
Действительно, нет лучше плода: мягкий, нежный вкус, напоминающий сливочное мороженое и всю свежесть фрукта с тонким ароматом. Плод этот, когда поспеет, надо есть ложечкой. Если не ошибаюсь, по-испански он называется нона. Обед тянулся довольно долго, по-английски, и кончился тоже по-английски: хозяин сказал спич, в котором изъявил удовольствие, что второй раз уже угощает далеких и редких гостей,
желал счастливого возвращения и звал вторично к себе.
Наши матросы засучили панталоны и соскочили в воду, чтоб перенести нас, но тут же по пояс в воде стояли полунагие негры,
желая оказать нам ту же услугу.
Однажды наши, приехав с берега, рассказывали, что на пристани к ним подошел старик и чисто, по-русски, сказал: «Здравия
желаю, ваше благородие».
Между тем ночь сошла быстро и незаметно. Мы вошли в гостиную, маленькую, бедно убранную, с портретами королевы Виктории и принца Альберта в парадном костюме ордена Подвязки. Тут же был и портрет хозяина: я узнал таким образом, который настоящий: это — небритый, в рубашке и переднике; говорил в нос, топал, ходя, так, как будто хотел продавить пол. Едва мы уселись около круглого стола, как вбежал хозяин и объявил, что г-н Бен
желает нас видеть.
«Да, у него хорошенькая жена», — сказал я,
желая узнать, какого он мнения о ней.
Они,
желая выведать о причине нашего прихода, спросили: не привезли ли мы потерпевших кораблекрушение японцев, потом: не надо ли нам провизии и воды — две причины, которые японцы только и считали достаточными для иноземцев, чтоб являться к ним, и то в последнее время.
«Да вот еще, — просили они, — губернатор
желал бы угостить вас, так просит принять завтрак».
Секретари объявили, что
желали бы видеть адмирала.
Но пока им не растолковано и особенно не доказано, что им хотят добра, а не зла, они боятся перемен, хотя и
желают, не доверяют чужим и ведут себя, как дети.
Сегодня были японцы с ответом от губернатора, что если мы
желаем, то можем стать на внутренний рейд, но не очень близко к берегу, потому что будто бы помешаем движению японских лодок на пристани.
Вообще их приняли сухо, а адмирал вовсе не принял, хотя они
желали видеть его.
Японцы приезжали от губернатора сказать, что он не может совсем снять лодок в проходе; это вчера, а сегодня, то есть 29-го, объявили, что губернатор
желал бы совсем закрыть проезд посредине, а открыть с боков, у берега, отведя по одной лодке. Адмирал приказал сказать, что если это сделают, так он велит своим шлюпкам отвести насильно лодки, которые осмелятся заставить собою средний проход к корвету. Переводчики, увидев, что с ними не шутят, тотчас убрались и чаю не пили.
Они находят все старое прекрасным, перемен не
желают и все новое считают грехом.
Баниосы объявили, что они
желают поговорить с адмиралом.
На фрегате ничего особенного: баниосы ездят каждый день выведывать о намерениях адмирала. Сегодня были двое младших переводчиков и двое ондер-баниосов: они просили, нельзя ли нам не кататься слишком далеко, потому что им велено следить за нами, а их лодки не угоняются за нашими. «Да зачем вы следите?» — «Велено», — сказал высокий старик в синем халате. «Ведь вы нам помешать не можете». — «Велено, что делать! Мы и сами
желали бы, чтоб это скорее изменилось», — прибавил он.
21-го приехали Ойе-Саброски с Кичибе и Эйноске. Последний решительно отказался от книг, которые предлагали ему и адмирал, и я: боится. Гокейнсы сказали, что
желали бы говорить с полномочным. Их повели в каюту. Они объявили, что наконец получен ответ из Едо! Grande nouvelle! Мы обрадовались. «Что такое? как? в чем дело?» — посыпались вопросы. Мы с нетерпением ожидали, что позовут нас в Едо или скажут то, другое…
«Господин Каннингам
желает выпить с вами рюмку вина», — сказал чисто по-английски, наливая мне шампанского, китаец, одетый очень порядочно и похожий в своем костюме немного на наших богатых ярославских баб.
— «Губернаторы
желают, — продолжал Кичибе, — чтобы впредь здоровье полномочного было удовлетворительно».
— О да, — отвечал он, — мне бы хотелось больше: я
желал бы ехать вокруг света. Эта мысль обольщает меня.
Адмирал
желает, чтобы полномочные приехали на фрегат, так как он уже был на берегу и передал бумаги от своего правительства, — следовательно, теперь они, имея сообщить адмиралу ответ, должны также привезти его сами.
Старик поздравлял адмирала с приездом и
желал ему доброго здоровья.
Нас попросили отдохнуть и выпить чашку чаю в ожидании, пока будет готов обед. Ну, слава Богу! мы среди живых людей: здесь едят. Японский обед! С какой жадностью читал я, бывало, описание чужих обедов, то есть чужих народов, вникал во все мелочи, говорил, помните, и вам, как бы
желал пообедать у китайцев, у японцев! И вот и эта мечта моя исполнилась. Я pique-assiette [блюдолиз, прихлебатель — фр.] от Лондона до Едо. Что будет, как подадут, как сядут — все это занимало нас.
Когда убрали наконец все, адмирал сказал, что он
желал бы сделать полномочным два вопроса по делу, которое его привело сюда, и просит отвечать сегодня же.
Кончив тарелку, он подал ее человеку сам: знак, что
желает повторения.
Китоловы не упустят случая ходить по портам, тем более что японцы, не
желая допускать ничего похожего на торговлю, по крайней мере теперь, пока зрело не обдумают и не решат этот вопрос между собою, не хотят и слушать о плате за дрова, провизию и доставку воды.
Я поблагодарил, но, не
желая оставаться в долгу, отвинтил золотую цепочку от своих часов и подал ему.
Я, имея надежную опору, не без смеха смотрел, как кто-нибудь из наших поскользнется, спохватится и начнет упираться по скользкому месту, а другой помчится вдруг по крутизне, напрасно
желая остановиться, и бежит до первого большого дерева, за которое и уцепится.
Дорогой адмирал послал сказать начальнику города, что он
желает видеть его у себя и удивляется, что тот не хочет показаться. Велено прибавить, что мы пойдем сами в замок видеть их двор. Это очень подействовало. Чиновник, или секретарь начальника, отвечал, что если мы имеем сказать что-нибудь важное, так он, пожалуй, и приедет.
— «Мы бы очень
желали… особенно интересно посмотреть здешние монастыри».
Но ему объявили, что провизию мы
желаем получать по-прежнему, то есть с платою, чрез голландцев, а если прямо от японцев, то не иначе как чтоб и они принимали каждый раз равноценные подарки.
Мне поздно
желать и надеяться плыть опять в дальние страны: я не надеюсь и не желаю более.
Цитаты из русской классики со словом «желает»
Ассоциации к слову «желает»
Синонимы к слову «желает»
Предложения со словом «желать»
- Уровень наших абитуриентов и так всё больше и больше оставляет желать лучшего, и мне становится не по себе…
- И я, о мой слуга и сын мой, я тоже страстно желала увидеть тебя здесь, в этом царстве мёртвых.
- Всё ещё оставляет желать лучшего артиллерия, но наступательное и оборонительное вооружение пехоты и кавалерии также заслуживает внимания предусмотрительного правительства.
- (все предложения)
Сочетаемость слова «желать»
Значение слова «желать»
ЖЕЛА́ТЬ, -а́ю, -а́ешь; прич. наст. жела́ющий; несов. 1. перех. (и чего), также с неопр. или с союзом „чтобы“. Иметь стремление к осуществлению чего-л., к обладанию чем-л.; хотеть. Желать познакомиться. (Малый академический словарь, МАС)
Все значения слова ЖЕЛАТЬ
Афоризмы русских писателей со словом «желать»
Дополнительно