— Мне очень бы желалось знать, — начала она, — что пресловутая Наталья Долгорукова [Наталья Долгорукая (1714—1771) — княгиня Наталья Борисовна Долгорукова, дочь фельдмаршала графа Б.П.Шереметева.
Последовала за мужем И.А.Долгоруковым в ссылку. Написала «Записки» о своей жизни. Судьба ее стала темой поэмы И.И.Козлова, «Дум» К.Ф.Рылеева и других произведений.] из этого самого рода Шереметевых, которым принадлежит теперь Останкино?
Антон помолился перед иконою, разулся и, вздохнув несколько раз сряду, полез к ребятишкам на печку. Варвара затушила лучину и
последовала за мужем. Вскоре все затихло в избе. Неизвестно, однако, скоро ли заснул бедный ее хозяин; быть может, он даже вовсе не смыкал глаз…
Неточные совпадения
— На два слова в кабинет, Вихров! — И они пошли. Белобрысый
муж m-me Пиколовой тоже
последовал за ними, как-то глупо улыбаясь своим широким ртом.
За кофеем
последовало взаимное представление
мужей, а когда поезд тронулся, то знакомство уже стояло на прочном основании, и между новыми приятелями, без задержки, полилась вольная русская речь.
Муза, конечно, кроме невыносимой тоски, стремилась к одному: скорее увидеть и обнять
мужа, сказать ему, что нисколько не винит его и что, чем бы ни решилась его участь, она всюду
последует за ним.
Молодая жена в отчаянии
последовала за ним, бросилась к ногам победителя и просила о помиловании
мужа.
В впечатлениях, подобных тем, которые
последовали за моим входом, никогда невозможно разобраться… Разве можно запомнить слова, произносимые в первые моменты встречи матерью и сыном,
мужем и женой или двумя влюбленными? Говорятся самые простые, самые обиходные фразы, смешные даже, если их записывать с точностью на бумаге. Но здесь каждое слово уместно и бесконечно мило уже потому, что говорится оно самым дорогим на свете голосом.