Неточные совпадения
Толстой возмущен, взбешен; в этом маленьком проявлении огромного уклада мещанской жизни он
видит что-то небывало-возмутительное, чудовищное, в рассказе своем «Люцерн» публикует на весь мир это событие с точным указанием места и времени, и предлагает желающим «исследовать» этот факт, справиться по газетам, кто были
иностранцы, занимавшие в тот день указываемый отель.
Однако ж он мог похвалиться милостями великого князя, которому приятно было у новосозданного двора своего
видеть иностранцев, приезжавших удивляться его могуществу и разносить потом вести об этом могуществе в своих землях.
Неточные совпадения
Теперь мы
видим, что Нагасаки просто западня, в которую заманивают
иностранцев, чтоб водить и обманывать.
Придравшись к случаю, я, из чрезвычайного любопытства, разговорился с ним; а так как принят был не по знакомству, а как подчиненный чиновник, пришедший с известного рода рапортом, то,
видя, с своей стороны, как я принят у его начальника, он удостоил меня некоторою откровенностию, — ну, разумеется, в известной степени, то есть скорее был вежлив, чем откровенен, именно как французы умеют быть вежливыми, тем более что
видел во мне
иностранца.
Они приняли бы это за дерзость или за помешательство, как будто
иностранцу видеть себя в печати в парижском журнале не есть:
Видите, все
иностранцы, то есть не русские фамилии, а это неудобно.
И бегут осчастливленные докторским разрешением"знатные
иностранцы"обменивать вещества. Сначала обменивают около курзала, надеясь обмануть время и принюхиваясь к запаху жженого цикория, который так и валит из всех кухонь. Но потом,
видя, что время все-таки продолжает идти черепашьим шагом (требуется, по малой мере, час на обмен веществ), уходит в подгородние ресторанчики, за полчаса или за сорок минут ходьбы от кургауза.