Неточные совпадения
Трогательно было то, что Косицкая, уже знаменитостью, когда приезжала в Нижний
на гастроли, сохраняла с нами тот же
жаргон бывшей «девушки». Так, она не говорила: «публика» или «зрители», а «господа дворяне», разумея публику кресел и бельэтажа. У ней срывались фразы вроде...
Но с Лебедевым мы, хотя и земляки, видались только в аудиториях, а особенного приятельства не водили. Потребность более серьезного образования,
на подкладке некоторой даже экзальтированной преданности идее точного знания, запала в мою если не душу, то голову спонтанно,говоря философским
жаргоном. И я резко переменил весь свой habitus, все привычки, сделался почти домоседом и стал вести дневник с записями всего, что входило в мою умственную жизнь.
Я нашел кружок из разных элементов,
на одну треть не русских (немцы из России и один еврей), с привычкой к молодечеству
на немецкий лад, в виде постоянных попоек, без всяких серьезных запросов, даже с принципиальным нежеланием
на попойках и сходках говорить о политике, религии, общественных вопросах, с очень малой начитанностью (особенно по-русски), с варварским
жаргоном и таким складом веселости и остроумия, который сразу я нашел довольно-таки низменным.
Это называлось
на ужасном немецко-русском
жаргоне «закатить гелертера».
При мне он приехал"с маменькой"
на новое житье уже магистром, человеком под сорок (если не за сорок) лет, с лысой, характерной головой, странного вида и еще болев странных приемов, и в особенности
жаргона. Его"маменька"открыла у себя приемы, держала его почти как малолетка, не позволяла даже ему ходить одному по улицам, а непременно с лакеем, из опасения, что с ним сделается припадок.
Признаюсь, он мне в тот визит к обывателям Карлова не особенно приглянулся. Наружностью он походил еще
на тогдашние портреты автора"Тарантаса", без седины, с бакенбардами, с чувственным ртом, очень рослый, если не тучный, то плотный; держался он сутуловато и как бы умышленно небрежно, говорил, мешая французский
жаргон с русским — скорее деланным тоном, часто острил и пускал в ход комические интонации.
На его
жаргоне это значило, что автор сочувствует пролетариату и вообще социальному движению.
Посредине стола возвышалась широкая, плотная и плечистая фигура местного"батюшки", веселого и речистого"сиге", который напоминал собою самого Рабле. Он ел и пил за троих и каждого ему незнакомого неизменно спрашивал — "какого он прихода?"По-французски,
на его
жаргоне, вопрос этот звучал так...
Работа не шла бы так споро, если б вещь эта не имела формы дневника героини — того, что немцы
на их критическом
жаргоне называют:"Tee — Romane".
И в Берне, и
на следующем конгрессе, в Базеле (где радикалы и социалисты еще больше разобщились) русская коммуна (или, как острили тогда и между русскими,"утинские жены") отличалась озорством
жаргона, кличек, прозвищ и тона.
А главный народный кряж Вены — немецкие австрияки — выработал в столице
на Дунае характерный городской быт, скорее привлекательный по своей бойкости, добродушию, любви к удовольствиям, к музыке, к тому, что мы уже тогда
на нашем литературном
жаргоне называли"прожиганием"жизни.
Баловство замечалось больше в Герцене. Он любовался не по летам развитым умом Лизы, ее
жаргоном, забавными мыслями вслух. Она и тогда еще, по тринадцатому году, была гораздо занимательнее, чем Ольга. Та ничем не проявляла того, что она дочь Герцена. Хорошенькая барышня, воспитанная
на иностранный манер, без всякого выдающегося"содержания". И всего менее подходила к своему жениху, слишком серьезному французскому ученому.
Связующим звеном явилась всего больше Лиза, или"Лизок", как ее звали. Эта слишком рано развившаяся девочка привыкла с детства постоянно обходиться с большими. Про ее
жаргон ходило много анекдотов, вроде того, что она садилась в Лондоне в приемные дни А.И.
на диван и задавала гостю вопросы, вроде...
Давно я не слыхал такого бытового
жаргона, как у этого чада Казани. У него был целый словарь своих словечек, большею частью бранных, но с добродушными интонациями. Некоторые имели особый дружеский и хвалебный смысл. Кто ему нравился, кто с ним сходился — он и в глаза не иначе называл его, как"пса". И все почти существительные приобретали окончание
на ец: вместо баба — бабец, вместо лягушка — лягушец, вместо кабак — кабачец.