Неточные совпадения
Не по-французски, а по-русски прочел я подростком «Отец Горио» («Le Pere Goriot»), а когда мы кончали, герои Диккенса и Теккерея сделались нам близки и по разговорам старших, какие слышал я всегда и
дома, где тетка моя и ее муж зачитывались
английскими романистами, Жорж Зандом и Бальзаком, и почти исключительно в русских переводах.
Он умер еще совсем не старым человеком (сорока лет с чем-то), но смотрел старше, с утомленным лицом. Он и
дома прикрывал ноги пледом,"полулежа"в своем обширном кабинете, где читал почти исключительно
английские книжки, о которых писал этюды для Каткова, тогдашнего Каткова, либерала и англомана.
Наше свидание с ним произошло в 1867 году в Лондоне. Я списался с ним из Парижа. Он мне приготовил квартирку в том же
доме, где и сам жил. Тогда он много писал в
английских либеральных органах. И в Лондоне он был все такой же, и так же сдержанно касался своей более интимной жизни. Но и там его поведение всего дальше стояло от какого-либо провокаторства. А со мной он вел только такие разговоры, которые были мне и приятны и полезны как туристу, впервые жившему в Лондоне.
Игры у себя
дома Некрасов тогда уже не держал, но продолжал играть в
Английском клубе до очень поздних часов, так что раньше полудня вставать не мог.
Неточные совпадения
Краса и гордость русская, // Белели церкви Божии // По горкам, по холмам, // И с ними в славе спорили // Дворянские
дома. //
Дома с оранжереями, // С китайскими беседками // И с
английскими парками; // На каждом флаг играл, // Играл-манил приветливо, // Гостеприимство русское // И ласку обещал. // Французу не привидится // Во сне, какие праздники, // Не день, не два — по месяцу // Мы задавали тут. // Свои индейки жирные, // Свои наливки сочные, // Свои актеры, музыка, // Прислуги — целый полк!
Всё, что она видела, подъезжая к
дому и проходя через него, и теперь в своей комнате, всё производило в ней впечатление изобилия и щегольства и той новой европейской роскоши, про которые она читала только в
английских романах, но никогда не видала еще в России и в деревне.
В детской роскошь, которая во всем
доме поражала Дарью Александровну, еще более поразила ее. Тут были и тележечки, выписанные из Англии, и инструменты для обучения ходить, и нарочно устроенный диван в роде бильярда, для ползания, и качалки, и ванны особенные, новые. Всё это было
английское, прочное и добротное и, очевидно, очень дорогое. Комната была большая, очень высокая и светлая.
Богатый, роскошный деревенский коттедж в
английском вкусе, весь обросший душистыми клумбами цветов, обсаженный грядами, идущими кругом всего
дома; крыльцо, увитое вьющимися растениями, заставленное грядами роз; светлая, прохладная лестница, устланная роскошным ковром, обставленная редкими цветами в китайских банках.
Он нанял было
дом у Таврического сада и записался в
Английский клуб, [
Английский клуб — место собрания состоятельных и родовитых дворян для вечернего времяпрепровождения.