Неточные совпадения
Она поглядывала на меня боком, прищуривалась, сдувала пепел со своей папиросы и болтала, ни к кому не обращаясь, перемешивая свои французские
фразы немецкими и
русскими словами; произносила она их так смешно, что я едва воздержалась от улыбки.
Я, право, не подслушивала; но считала глупым удалиться с террасы.
Фраза Степы насчет взгляда незнакомца на
русских женщин кольнула меня. Степе вовсе не следовало так меня отрекомендовывать какому-нибудь физикусу. Я сейчас же решила, что гость нигилист.
Немец хлопал рюмку за рюмкой, но не пьянел, а только начинал горячиться, причем ломаные
русские фразы так и сыпались у него из-под лихо закрученных рыжих усов.
А может быть, он это и подозревал и знал, да не хотел «поднимать струшню» (его любимая поговорка, единственная
русская фраза, которую он употреблял), не хотел лишить себя хорошей лектрисы с молодым голосом!
Помню, как однажды, когда, за отсутствием учителя, мать, сидя в классной, заставляла меня делать грамматический разбор какой-то
русской фразы, и я стал в тупик, — она, желая добиться своего, громко и настоятельно начала повторять: «Какой это падеж? какой это падеж?» При этих восклицаниях находившийся в числе прислуги молодой и щеголеватый портной Меркул Кузьмич проворно растворил дверь классной и внушительно доложил: «Коровий, сударыня, у Зыбиных коровы падают».
Неточные совпадения
Но как ни исполнен автор благоговения к тем спасительным пользам, которые приносит французский язык России, как ни исполнен благоговения к похвальному обычаю нашего высшего общества, изъясняющегося на нем во все часы дня, конечно, из глубокого чувства любви к отчизне, но при всем том никак не решается внести
фразу какого бы ни было чуждого языка в сию
русскую свою поэму.
В его крепко слаженных
фразах совершенно отсутствовали любимые
русскими лишние слова, не было ничего цветистого, никакого щегольства, и было что-то как бы старческое, что не шло к его звонкому голосу и твердому взгляду бархатных глаз.
Улавливая отдельные слова и
фразы, Клим понял, что знакомство с
русским всегда доставляло доктору большое удовольствие; что в 903 году доктор был в Одессе, — прекрасный, почти европейский город, и очень печально, что революция уничтожила его.
Надо прибавить, что он говорил по-русски много и охотно, но как-то у него каждая
фраза выходила на немецкий манер, что, впрочем, никогда не смущало его, ибо он всю жизнь имел слабость считать свою
русскую речь за образцовую, «за лучшую, чем даже у
русских», и даже очень любил прибегать к
русским пословицам, уверяя каждый раз, что
русские пословицы лучшие и выразительнейшие изо всех пословиц в мире.
На толстом веленевом листе князь написал средневековым
русским шрифтом
фразу: