Неточные совпадения
— Это ничего, — громко сказал я, и в тишине и одиночестве кабинета голос прозвучал хрипло и нехорошо, как голос сумасшедшего. — Это ничего. Я буду диктовать. Ведь был же слеп Мильтон [Мильтон Джон (1608–1674) —
английский поэт, автор поэм
на библейские сюжеты «Потерянный рай» (1667) и «Возвращенный рай» (1671).], когда
писал свой «Возвращенный рай». Я могу мыслить — это главное, это все.
Неточные совпадения
Saddle Islands значит Седельные острова: видно уж по этому, что тут хозяйничали англичане. Во время китайской войны
английские военные суда тоже стояли здесь. Я вижу берег теперь из окна моей каюты: это целая группа островков и камней, вроде знаков препинания; они и
на карте показаны в виде точек. Они бесплодны, как большая часть островов около Китая; ветры обнажают берега. Впрочем,
пишут, что здесь много устриц и — чего бы вы думали? — нарциссов!
— Очень уж вы, господа, щекотливы, — произнес Вихров, — посмотрите
на английских лордов, —
на них
пишут и пасквили и карикатуры, а они себе стоят, как дубы, и продолжают свое дело делать.
В среду, в которую Егор Егорыч должен был приехать в
Английский клуб обедать, он поутру получил радостное письмо от Сусанны Николаевны, которая
писала, что
на другой день после отъезда Егора Егорыча в Петербург к нему приезжал старик Углаков и рассказывал, что когда генерал-губернатор узнал о столь строгом решении участи Лябьева, то пришел в удивление и негодование и, вызвав к себе гражданского губернатора, намылил ему голову за то, что тот пропустил такой варварский приговор, и вместе с тем обещал ходатайствовать перед государем об уменьшении наказания несчастному Аркадию Михайлычу.
Сердце доброе его готово было к услугам и к помощи друзьям своим, даже и с пожертвованием собственных своих польз; твердый нрав, верою и благочестием подкрепленный, доставлял ему от всех доверенность, в которой он был неколебим; любил словесность и сам весьма хорошо
писал на природном языке; знал немецкий и французский язык и незадолго пред смертию выучил и
английский; умел выбирать людей, был доступен и благоприветлив всякому; но знал, однако, важною своею поступью, соединенною с приятностию, держать подчиненных своих в должном подобострастии.
Бенни в одно и то же время занят был обдумыванием, что бы такое ему
написать пригодное для печати из
английской жизни, и кипятился все более и более скрытым негодованием
на своего партнера.