Мастерская мистера Лимо

Юлия Анк

Жизнь Макса Толли меняется из-за странного исчезновения соседа с первого этажа. Желая выяснить обстоятельства дела, юноша вовлекает в историю свою младшую сестру и теряет её. Теперь нужно отыскать не только сестрёнку и соседа, но и мадам Виолетту Помпо, о которой говорят, что она волшебница. Любые поиски – занятие сложное само по себе, а когда они проходят в незнакомом месте, где и без того полно «непредвиденных обстоятельств», без помощи не обойтись. Но, возможно, появление Макса своевременно?..

Оглавление

Глава 4. Снова мадам Помпо

Я лежал. Это было совершенно очевидно: я чувствовал холодный пол под моей спиной и боль в шее — оттого, что она, изогнувшись, поддерживает тяжёлую голову. А в ней крутятся, роятся, ходят ходуном мысли. И среди них я никак не мог отыскать ответ на вопрос: кто эта женщина?! Что она вообще такое?!

…Опасаясь получить очередной удар хвостатой нагайкой, я упёрся ногами в стену, затем вскочил и опрометью кинулся вниз по лестнице. Перепрыгивая через две и даже три ступеньки подряд, я кубарем пролетел пару пролётов, задевая старые, сто раз перекрашенные, кованые перила, бежал и бежал до самого первого этажа! Я был уверен, что дома мадам Вон скорее меня отыщет, а здесь, в квартире Лимо, ни за что не догадается! Руки тряслись, не слушались, когда отворяли замок ключами, полученными вчера. Но он легко поддался, и оставался только шаг, чтобы войти внутрь, как я почувствовал на своём плече чью-то руку. Оглянувшись, я остолбенел: это была мадам Помпо. Её маленькие глаза сверлили меня острым и злобным взглядом из-под сведённых к переносице бровей. Серое пальто, фиолетовая букля, вязаная шапочка с огромным помпоном и её вечная корзинка, из которой виднелись рогалики и длиннющий багет, похожий на древко от знамени.

— Что вы делаете?! — гневное побагровевшее лицо мадам выглядело вполне живым и привычно упитанным. — Где мистер Лимо?!

Я заорал. И, сам того от себя не ожидая, изо всех сил толкнул толстуху на пол.

— Вы в своём уме?! — заревела Помпо, барахтаясь на полу, как рыба, выброшенная из аквариума.

Её покупки разлетелись по полу, и я увидел, как, кувыркаясь, в разные стороны катятся фиалково-сливочные подушечки. Мадам неуклюже пыталась подняться, но ей это не удавалось.

— Что происходит?! Где Лимо? Алексис! Вы где?!

С трудом соображая и постоянно прислушиваясь к звукам, приближающимся сверху, я попробовал ей напомнить:

— Я же… вам говорил… Его схватили… Его увели люди в цилиндрах и чёрных пальто. И… он оставил мне свои ключи.

— Мне говорил?! Говорил?! Да ты… негодяй! — она осеклась, и лицо её вытянулось, а глаза стали круглыми. Мадам умудрилась развернуться и встать на четвереньки, а затем и во весь рост. И когда она, подойдя ко мне почти вплотную, внимательно и очень строго посмотрела мне в глаза, я почувствовал себя глупцом. Помпо выдохнула, очевидно справившись со своим желанием отомстить мне как-нибудь за своё падение, и сказала:

— Люди в чёрных цилиндрах — большая редкость в наше время. Вы уверены, что это были именно они, и что с ними был именно Лимо?

— Я сумел хорошо его разглядеть, когда он лежал на полу!

— А! Что это?! На полу?! Вы вздумали шутить со мной или, что ещё хуже, с мистером Лимо?!

— Да нет же, — простонал я, но не сумел продолжить: на площадке перед нами стояла мадам Вон. На мгновение Помпо замерла. И вдруг, не дожидаясь, пока Элиса что-нибудь нам сообщит, рванулась и, затолкав меня в квартиру мистера Лимо, ввалилась в неё и сама.

Дверь захлопнулась тихо, со слабым щелчком, и ни одна попытка Элисы отворить её не стала успешной.

— Вы сейчас расскажете мне всё по порядку, — бормотала Помпо, грузно опускаясь перед закрытой дверью на крошечную табуретку, стоящую возле выхода. И вдруг она резко изменила своё настроение:

— Но сначала… Вы когда-нибудь делали тайники, мой друг?

Неожиданно для меня последний вопрос прозвучал так, будто мы дружили с мадам уже много лет. Тайники? Совсем недавно, прошлым летом, мы с Анэли вынули из земли камень возле соседнего дома и спрятали под ним штук десять разноцветных стекляшек и крошечный пузырёк с бисером. Сейчас же странная соседка аккуратно поводила пальцем по щелям между половицами у порога перед входной дверью и вынула оттуда тонкую металлическую округлую пластинку размером с ладонь.

— Давненько мы с тобой не виделись, — Помпо весело хохотнула, сдула с пластинки пыль, потёрла в ладонях и чмокнула её так же, как свою шапочку там, на пятом этаже.

Раздался громкий стук в дверь, а следом голос Элисы Вон:

— Откройте! Иначе…

— «Иначе», «иначе»… Глупая макрель эта Элиса! Бестолковая, глупая макрель… Смешное слово «макрель», да? Я обедала нынче макрелью… — она продолжала тихо огрызаться на слова, несущиеся из-за двери, при этом пробегая по гладкой белой поверхности двери своими ловкими пальцами. Наконец что-то нашла, какую-то точку, невидимую мне. Туда она приложила белую круглую пластинку, которую достала из щели в полу.

В центре двери, под пальцами мадам Помпо появился ровный, светящийся лиловым светом, круг. Он стал вращаться сначала медленно, затем скорее, и по спирали от него разбежались и впились в откосы тонкие струны. Круг больше не вращался, но дверь уже намертво соединилась со стенами. Моя соседка улыбнулась:

— Ну вот. Теперь её можно открыть только ключом мистера Лимо.

— А если есть дубликат ключа? Или…

— Всё бесполезно, дорогой Макс, — перебила меня соседка, — всё, что приходит вам в голову, совершенно бесполезно. Только тем ключом, который лежит в вашей ладони. Или это могу сделать я!

Довольная собой, мадам приложила ухо к двери и, улыбнувшись, сообщила мне:

— Они сюда пройти не смогут. Даже если решат взорвать весь дом. Но, я уверена, до этого дело не дойдёт. Как же хорошо, что я застала вас так вовремя! — Мадам Помпо отправилась вглубь квартиры. — Но жаль, что вы были так грубы и толкнули меня на пол. Мы могли бы попить чаю с пирожными, пока вы мне всё подробно расскажете. Ступайте за мной!

Последние её слова долетели уже из гостиной, где я застал Помпо с бумажным листком в руках: она читала то самое письмо, которое ещё недавно лежало на столе, — распечатанный конверт остался там же, на красно-коричневой скатерти. Мадам, не отрывая своего обеспокоенного взгляда от ровно выписанных букв, сказала мне совершенно беспечным тоном:

— Сейчас, мой дорогой друг. Я только перечитаю эту записку ещё раз, и… мне нужно отыскать здесь одну важную вещицу… А, знаете, Макс, ведь вы можете мне в этом помочь. Вы уже видели такую при нашей недавней… немного неловкой встрече…

В руках Помпо лежал ангелочек, которого я подал ей вчера вечером. Его собрат покоился в моём кармане. И теперь я совершенно уверился в том, что нахожусь в одной комнате с настоящей мадам, а не с какой-то её поддельной версией. По телу пробежала дрожь от воспоминаний о превращении Элисы Вон. Что ж, мне пришлось рассказать о том, каким образом ангелочек ко мне попал, куда делся Лимо, и почему я оказался в квартире мадам, — в общем, обо всём, что произошло со мной за последние сутки, от начала и до конца.

Помпо выслушала меня, не меняя выражения лица, а по окончании подняла глаза к потолку и вздохнула:

— Лимо всегда рассеян, жутко рассеян! Он даже еду себе приготовить толком никогда не может — обычно она крепко пригорает. А теперь… Ах, Алексис! И зачем он только не послушался меня и отправился в башню?

— Мадам, я могу узнать, что происходит? — робко спросил её я.

— Что происходит? — Помпо улыбнулась. — То, что должно произойти… И, раз уж вы стали хранителем ключей, вы должны мне помочь. Мне и мистеру Лимо.

Я стал хранителем ключей?! Сейчас мне было уже не до шуток — после всего того, что я успел увидеть, после похищения Лимо и превращения неизвестно откуда взявшейся Элисы! Я хотел бы понимать хоть что-то из происходящего и, что было бы особенно ценно, знать, зачем в этом во всём вдруг принимаю участие я. Но толстая соседка только продолжала смотреть на меня и молчать, будто я сам должен был догадаться о чём-то и сообщить ей. Я не выдержал:

— Я не уверен, что готов быть хранителем ключей… ключа мистера Лимо! Он велел отыскать вас для того, чтобы передать их…

— Не-е-ет, вовсе нет, — перебила меня мадам. — Каждый должен выполнять свою роль от начала до конца — таков закон. Наш добрый друг велел меня отыскать, чтобы я вам это пояснила. И помогла найти его. Более того, полагаю, этим дело не закончится.

— Это очень странно. Я ведь даже не знаю, что происходит. Почему за нами гоняется эта Элиса? Кто эти люди, которые схватили Лимо? И почему я должен хранить ключи? Ведь вполне возможно, что и вы не настоящая, как та Помпо, что была наверху.

— Да, да, вы обязаны были задать мне эти вопросы. Элиса использовала какую-то новомодную игрушку, чтобы превратиться в меня, но это пшик! Стоит шевельнуться, и магия исчезает — остаётся истинное лицо. Помнится, Элиса когда-то была правой рукой господина Асва… Хм… Вы не знакомы. Да, так о чем я? Что-то изменилось…. И, совершенно очевидно, она решила завладеть мастерской моего друга Алексиса. Её характер мне известен — она авантюристка, которая никогда не отступает от своего намерения. Тем и ценна. Но для нас это плохо, потому что для нее важна цель, а не способ её достижения. Похоже, она действует самостоятельно. А может, и нет…. — было видно, что мадам Помпо размышляла вслух. Она тепло улыбнулась и продолжила: — А настоящая ли я?.. Сделать правильный выбор непросто. Чаще всего понять, был ли он верным, помогает лишь время. И — да, порой бывает поздно, и уже невозможно ничего исправить. Но видите ли, Макс… Есть одно важное правило для того, чтобы совершать правильный выбор.

— Я, пожалуй, с ним не знаком…

— Нет-нет… На самом деле, ты с самого рождения знаешь правила, — мадам вдруг заговорила совершенно иначе: перешла на «ты», в голосе появилась теплота, будто со мной разговаривала мама.

Она увидела мою растерянность и продолжила:

— Всё просто, мой друг. Скажи, что заставило тебя прийти сегодня в мою квартиру?

— Мне мистер Лимо велел отыскать вас.

— Но почему ты его послушался? Ведь вы не дружили. Хотя… некоторое время назад вы были неразлучны…

— Я такого не помню.

— Дети часто не помнят тех, кто их нянчил совсем крошечными. А сейчас ответь мне: почему ты послушался Алексиса Лимо?

— Почему я послушался? Я давно его знаю, он… он… наш… наш сосед, наш… знакомый. Вполне симпатичный дедок… — я понял, что несу какую-то чепуху. К тому же, мне вдруг стало невыносимо стыдно из-за моего отношения к старику и… из-за бумажек.

Я поторопился продолжить:

— А Элиса… она — чужая?

Мадам меня перебила:

— Чужой не всегда враг… Иногда и знакомые, и даже друзья предают. Но ты всё правильно почувствовал. И правильно засомневался: Элиса была когда-то другом всем нам, а теперь — нет.

— И почему?

— Потому, что самым страшным испытанием становится власть. И особенно её ожидание. Это даже хуже, чем богатство: власть даёт возможность что-то иметь, кого-то карать, принимать решения за других, позволять себе больше, чем кому-то ещё… Человек, имеющий власть, чувствует себя свободным. Где границы у этой свободы? Есть ли они? Понимаешь ли ты свою ответственность, когда получаешь власть в свои руки?

Мадам Помпо смотрела мне прямо в глаза. Теперь она не казалась глупой толстухой. Я видел свою соседку хоть и упитанной, но вполне грациозной молодой дамой в лиловом костюме с букетиком фиалок на лацкане, с элегантной причёской, в которую были уложены кудрявые рыжие волосы. Я вдруг увидел, как Помпо дарит мне леденец на палочке, поддерживает за руку, чтобы я не свалился в лужу, гуляет со мной во дворе, пока моя мама спускается по ступенькам с Анэли. Я видел, как Помпо проходит по улице с пакетами из «Миюславы», из которых, кстати, достаёт булочки и подаёт мне. Ещё я видел, как она и мистер Лимо бродят в парке с коляской, в которой спит моя сестра, и дарят ей игрушки. Я видел, как мой дед пожимает руку мистеру Лимо, а бабушка весело болтает с мадам Помпо… Почему я всё это забыл? А теперь она говорит необычные для меня вещи…

— Макс? — мадам тормошила меня за плечо. Она снова была в вязаной шапочке с помпоном и в бесформенном, вытянутом от времени, сером пальто нараспашку, под которым виднелось лиловое платье. — Всё хорошо? Элиса не унимается, и нам нужно действовать. Идём со мной…

— Но вы не сказали мне правило!

— Правило? — Помпо удивлённо вскинула брови, — Ах, да! Я непременно сообщу вам его позже! И даже, может быть, напишу.

Тяжело выдохнув, дама затопала в коридор, туда, где стояло зеркало. Оно мерцало, содрогаясь при ударах во входную дверь снаружи. В каждой руке моя соседка держала ангелочков. Их курчавые лаковые головки и крылышки торчали из её кулаков. Она любовно посмотрела на них:

— Ох, я знаю, что современная молодёжь не очень-то жалует стиль ампир, но когда-то он был весьма прогрессивным. И милым. А как по мне, важно то, для чего этот ангелочек предназначен, то, в чём он может быть полезным, верно?

Мне никогда не приходило в голову, что деревянные пупсы с крылышками могут быть полезными. Разве только в качестве ручки для вилки в мамином праздничном столовом наборе. Пожалуй, этого было бы вполне достаточно.

Раздался грохот! Входная дверь раскалилась докрасна, но замок всё ещё сдерживал натиск снаружи.

— О-о-о! Это ужасно! Неужели у Элисы есть способ открыть этот замок?! Вряд ли она сама додумалась до этого! Так, юноша, — мадам Помпо провела руками по зеркалу, а потом по раме. Её ладони остановились вверху. Там были вырезаны из дерева фрукты и конфеты. Они фонтанами разлетались куда-то кверху и словно рассыпались по раме. — Скорее! Одного ангелочка усадите, пожалуйста, сюда, а второго — сюда…

Мадам показала мне толстым пальцем на небольшой уступ слева и на такой же справа. Но это было уже совсем смешно:

— «Усадить»?

— Именно!

Всё же не напрасно Помпо всегда казалась мне немножечко «того»…

— Сюда? — ещё раз переспросил я, поднеся к одному из уступов ангелочка.

— Да! Что тут непонятного? — с нетерпением и заметным раздражением в голосе ответила мадам. — Поспешите, мы с вами в большой опасности!

Мне не очень понравилось то, что моя соседка почти насильно заставила меня усадить ангелочков на уступы — на руках осталось неприятное тепло от её рук. Однако деревянные фонтанчики вдруг ожили, подпрыгнули и зашелестели разноцветными обёртками деревянные конфетки, а из фруктов, висящих над конфетными фонтанами, полился сок, который, застывая, превращался в крошечные леденцы.

Мадам Помпо подхватила пару конфеток, одну сунула мне в разинутый от удивления рот, ещё несколько — в карман и зашептала на ухо:

— Конфетки пригодятся, когда вам будет очень страшно. До тех пор пусть лежат в кармане. А сейчас… Сразу, как ты окажешься на той стороне, ты увидишь эти ключи и должен будешь снять их с кресел. Ни в коем случае и ни при каких обстоятельствах не оставляй их нигде, всегда носи с собой до тех пор, пока снова не вернёшься сюда. Только в мастерской ты сможешь положить их на стол. Запомнишь?

Я кивнул. Теперь ангелочки выглядели для меня как-то совершенно иначе, эдакими особыми, важными ангелочками… Но пока я всё ещё не видел в них никакой особой ценности. И мадам это поняла:

— Ангелочков необходимо правильно усадить на уступы. Вот, приглядись, — Помпо указала мне на то, что их попки сидят в едва заметной, уютной выемке, сделанной специально для них. — В общем-то, они и сами знают, как сесть правильно. Всегда нужно усаживаться на правильное место!

Теперь зеркало с живыми фонтанчиками и ангелами было великолепным, и мадам по-прежнему улыбалась. Она продолжила:

— Мне нужно тут задержаться, чтобы покрепче запереть эту дверь. Но теперь, если со мной что-то случится, я буду уверена, что ключи в надёжных руках.

Я не вполне понимал, почему мадам считает мои руки надёжными, но выпрямился и расправил плечи, чтобы дать ей понять, что она может на меня рассчитывать. Помпо продолжила:

— Помни о том, что тебе передал их сам хозяин квартиры и мастерской. В случае моей неудачи тебе придётся провести в мастерской некоторое время, прежде чем станет понятно, что её можно покинуть через входную дверь.

— И как это должно стать понятно?

Волшебница улыбнулась:

— Рано или поздно всё становится понятно.

Зеркальная поверхность дрогнула и разошлась кругами. Едва я заметил это, как почувствовал толчок в грудь и стал падать навзничь. Я ожидал, что сейчас ударюсь о стену, но вместо этого, пролетев через темноту, с разгону сел на прохладный пол. Я оказался в пустом помещении. Позже я понял, что это был только коридор, но сейчас…

Потолок излучал слабое голубое свечение, и это давало возможность без труда ориентироваться в пространстве. На стене прямо перед собой я обнаружил серебряный треугольник. Присмотревшись, я сумел разглядеть, что его образовывали три молотка. Тут же по сторонам от него я обнаружил и ангелочков и, вспомнив указание мадам Помпо, снял фигурки со стены, на которой остались только уступы для этих ключей, а затем тщательно уложил их в карман своей куртки. И застегнул его на клапан.

Я развернулся и увидел перед собой маленькую комнатку, доверху заваленную книгами. На первый взгляд, это был настоящий библиотечный кошмар. Книги стояли не только в стеллажах, но и были сложены в высоченные горы сверху донизу. Книг было так много, что я едва мог протиснуться между ними по узким проходам. Только в центре было относительно просторно, и там стоял большой деревянный стол и удобный стул-кресло. На столешнице красовалась лампа с резным металлическим плафоном и ещё пустой фарфоровый вазон. Больше в комнате не было ничего.

Я походил по узким коридорчикам между книжных завалов, перелистал несколько томиков и понял, что они разложены по какому-то принципу: в каждом углу по отдельности лежали сочинения по математике, физике, естествознанию или каким-то другим наукам. Я находил книги, где вместо букв были только одни цифры или ноты. Среди прочих я натолкнулся на издания с текстами на неизвестных мне языках, а в отдалённом шкафу я нашёл издания, которые покрылись мхом и лишайником, и решил, что это старая, ветхая чепуха. Но когда я раскрыл их, то внутри обнаружил яркие, красивые изображения странных цветов и зверей. Да и шрифты также были чёткими, вполне разборчивыми.

Зачем Помпо закинула меня на этот склад? И кто прочитал всю эту гору книг? Мистер Лимо? Зачем столько читать? На это может уйти вся жизнь! Я взял самый тяжелый фолиант из тех, что стояли на полке в шкафу, на обложке которой был оттиск морской раковины. Несколько мелких ракушек прилипли к переплёту, и жёлтые песчинки глубоко въелись в пурпурную кожу. Отодвинув стул от стола, я сел на него, чтобы лучше рассмотреть свою находку. На первой странице я нашёл название: «О жизни морских королевств. Мифы и реальность». Издание 1614 года. Маринополь.

Я оторвал свой взгляд от книги только тогда, когда понял, что держу в руках что-то чрезвычайно необыкновенное. На сегодня чудес в моей жизни было более чем достаточно! Но эта книга! Текст был написан какими-то странными значками. Когда же я принимался их читать, они сами собой превращались в знакомые мне буквы. Рисунки казались живыми, от книги пахло морем, и так хотелось оказаться в том дивном мире! Вот бы показать это Анэли! И родителям! И бабушке с дедушкой!

Передо мной высилась стена из фолиантов. Она пестрела разноцветными обложками. А в одном месте, если присмотреться, корешки складывались в рисунок, представляющий собой самую обычную дверь с ручкой на ней. Я подобрался к этой кладке из книг и прикоснулся к «ручке». И сразу же книги задвигались, зашелестели. Они стали перекладываться с места на место, и, в конце концов, «дверь» открылась, а за ней образовался проход, из которого полился мягкий свет. Я немного помедлил и пошёл туда.

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я