Волшебные сказки Афганистана

Юлия Александровна Митенкова, 2022

Читая волшебные сказки народов Северного Афганистана, вы окунётесь в причудливый мир восточной фантазии. Крылатые пари, коварные колдуны, изворотливые оборотни, луноликие красавицы и влюблённые в них сыны всемогущих падишахов очаруют ваше воображение. А лёгкий шелест крыл прекрасных пари ещё не раз потревожит вас, обвевая ветерком приятных воспоминаний.

Оглавление

  • ***

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Волшебные сказки Афганистана предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Дорогие читатели!

Герои этих замечательных сказок порождены воображением многих поколений афганского народа.

В затерянных между скалистых гор маленьких кишлаках после тяжёлой дневной работы собираются старики и дети. Рассаживаясь на соломенных циновках возле своих глиняных домов, они зажигают керосиновые лампы и, попивая зелёный чай с сушёным тутовником, старики рассказывают сказки, от которых их внучатам становится то смешно, то немного страшно.

Надо признаться, что любимые герои волшебных сказок настолько прижились в этих глиняных домиках, что даже взрослые люди в глубине души верят в их существование, детишки же готовы их видеть повсюду.

Давайте же и мы с вами присядем и послушаем волшебные сказки Афганистана!

Редакторы: Семененко Татьяна Валерьевна,

Наумкина Валерия Родионовна

Волшебный словарь

Пари́ — девушка или юноша необыкновенной красоты, с крыльями за спиной. Пари живут в поднебесном мире. Они женятся и выходят замуж, имеют детей. Питаются только олениной и куропатками. В любой момент Пари может отделить свою голову от туловища и приставить её обратно.

Пари боятся людей так же, как и люди боятся их. Если человек и пари увидят друг друга, то оба заболеют от страха. Глаза у пари имеют особый разрез, внутренний край глаза вытянут книзу.

Дэв — большое и страшное волшебное существо. Голова дэва имеет два рога, один глаз и порванный рот от одного до другого края лица. Руки дэва не имеют костей, на пальцах длинные ногти. Ступня ноги не отличается по форме от кисти руки. У дэва длинные и острые зубы. Дэв пожирает людей и никогда не cможет вместо человека съесть животное.

Дэв может превращаться во что угодно. Всё, что говорит дэв, имеет обратный смысл. Если он пообещает быстро вернуться, то не стоит его ждать.

Холяга́к — невидимая человеческому взору женщина в белых одеждах с книгой заклинаний и молитв под названием «Хафт хайкал», которую она всегда носит под мышкой. Если вытащить книгу и забрать её, то холягак становится видимой. Видеть эти существа может только собака, которая бросается на них из-за их неприятного запаха. Часто холягак является к избранным людям и сопровождает их в течение всей жизни. Войны действуют на эти существа негативно, они покидают места, где обитали сотни лет и уходят насовсем. В целом холягак безобидна. Глаза у неё прорваны, язык имеет два конца, у ноги нет пятки.

Джинда́к — маленький человечек, гном. Джиндак имеет щуплое телосложение, рыжие лохматые волосы и ходит нагой. Живёт в домах, на мельницах. Безвреден, похож на русского домового, невидим.

Габр — «неверный, не поклоняющийся Всевышнему» колдун-оборотень. Ещё один устрашающий волшебный персонаж афганского фольклора. Подобно джиннам и дэвам, этот колдун пожирает людей, обманывает их, превращая помёт животных в золото и драгоценные камни. Габры имеют человеческое обличье, но могут превращаться во что угодно. Они отличаются неимоверной хитростью и быстротой. Победить их можно только с использованием силы их кровных родственников.

Сказка о бедном рыбаке

Жил на свете вдовый рыбак. И была у него единственная дочь. И жили они так бедно, что в день на обед у них было только по одной варёной рыбине. И не было в их жизни ни одного события, ни одного светлого или приятного воспоминания.

Пошёл как-то рыбак к горной реке, смотрит: идёт в зеленых одеяниях сам пророк Хизр.

— Салам, приветствую тебя, о рыбак! — сказал Хизр.

— Салам, приветствую тебя, о мудрейший пророк! — учтиво поклонился рыбак.

— Можешь ли ты, рыбак, рассказать мне интересное сказание, дабы усладить моё время? — спросил Хизр рыбака.

— Нет, не могу, о мой господин, — печально покачал головой бедный рыбак.

— Но если ты не знаешь ни одной истории, то расскажи мне случай из твоей жизни! — вновь обратился к нему Хизр.

— Увы мне, о мудрейший пророк, но я не имел ни одного радостного или печального случая в своей жизни, — ответил рыбак.

— Ну, тогда, до свидания, бедный рыбак, — загадочно сказал Хизр, уходя по горной тропинке. — До следующего свидания.

Посмотрел бедный рыбак вслед пророку, печально вздохнул и закинул сеть в реку. И попалось в сеть нечто тяжёлое. Обрадовался рыбак, что улов выдался на славу, а когда вытащил, то увидел сундук. И был тот сундук не простой, а с загадкой, ибо не было у него ни замка, ни крышки.

Как ни старался рыбак, сундук не открывался. И решил рыбак разбить его камнем — поднял над головой тяжёлый камень. Вдруг раздался из сундука голос:

— Не ломай меня, о рыбак, а забери к себе домой. Я помогу тебе достичь самой заветной мечты!

Удивился рыбак чуду, но послушался и отнёс сундук домой.

— Что мы будем есть на ужин? Раньше у нас была хотя бы одна рыбина! — рассердилась рыбацкая дочь.

— Рыбак, рыбак, ступай с дочерью к реке, вымойте руки и приходите обратно, — послышался голос из сундука.

Пошли они к реке, а когда вернулись, так и ахнули от изумления. Смотрят: расстелена на полу узорчатая скатерть-дастархан, а на ней полным-полно яств и сладостей.

Зажили рыбак с дочкой себе припеваючи. Но однажды вечером сундук произнёс: «До каких пор ты будешь сидеть дома, о бедный рыбак! Пойди постранствуй, посмотри свет белый».

Взял рыбак сундук под мышку и вышел. И пошёл он вверх по течению горной реки, задумался да заметил, что под ногами на дне реки среди камешков что-то ослепительно сверкает. Нагнулся рыбак и поднял алмаз невиданной красоты.

— Рыбак! — раздался голос из сундука. — Собирай алмазы вверх по течению реки, они тебе пригодятся.

Так и пошёл рыбак по воде, собирая алмазы, пока не достиг прекрасного сада, где под раскидистым деревом грецкого ореха лежала прекрасная Пари. Голова её была отделена от тела, и стекали по её щекам слёзы, превращаясь в алмазы и падая в речушку, которая и относила их вниз по течению в долину.

И сказал сундук рыбаку: «О рыбак! Видишь ли ты два прута: один — в изголовье Пари, а другой — у её ног? Возьми прутья и поменяй их местами, и девушка оживёт».

Переложил прутья рыбак, и Пари ожила. Оглянулась по сторонам и увидела рыбака.

— О несчастный! Что ты наделал! Меня заколдовал страшный Дэв. Когда он появится и увидит, что ты расколдовал меня, он убьёт нас обоих!

— Но, прекрасная Пари, почему ты лежишь здесь в столь ужасном виде, с отделённой головой?

— Это всё колдовство ужасного Дэва! Когда он появляется, то оживляет меня и услаждается мной до тех пор, пока не наступает пора улетать. Тогда он вновь умертвляет меня, ибо Дэв очень ревнив!

— Что же мне делать, о прекрасная Пари?

— Иди и спрячься в углу сада, но не забудь переложить прутья!

Рыбак едва успел скрыться, как, словно из воздуха, появился страшный Дэв.

Он оживил Пари и закричал ужасным голосом.

— Человеческим духом пахнет! Кто здесь был?!

— О возлюбленный Дэв! Когда ты покидаешь меня здесь недвижимую, ведомо ли мне, бывают тут или нет те, кто пахнет человеком?

Рыбак в своём укрытии чуть не умер от страха.

— Скажи Пари, чтобы та выведала у Дэва, в чём заключена его смерть. Затем умертви его, — раздался голос из сундука.

Пари несказанно обрадовалась, когда рыбак пообещал избавить её от Дэва. На следующий день Пари при виде Дэва сделалась грустной и печальной.

— О мой возлюбленный Дэв, я так несчастна и грустна сегодня, ибо ужасная мысль посетила меня!

— Говори, я готов тебя слушать, — сказал Дэв.

— Что будет со мной, несчастной, если ты однажды во время своих отлучек внезапно умрёшь? Я навеки останусь лежать, истекая слезами!

— О моя прекрасная Пари, не тревожься об этом! Моя смерть заключена в белой голубице, что сидит в клетке, подвешенной на ветке огромного дерева. Тот, кто оторвёт голубице крыло, оторвёт мою руку. Тот, кто оторвёт ей ногу, оторвёт ногу и мне. Тот же, кто дерзнёт оторвать голубице голову, снесёт и мою голову с плеч.

Тогда хитроумная Пари спросила Дэва: «Скоро ли ты вернёшься, о мой возлюбленный?!» — ибо все Дэвы отвечают наоборот.

— Я вернусь не скоро, моя Пари, — ответил Дэв и исчез. Пари дала знак рыбаку не выходить из укрытия и ждать следующей отлучки Дэва, ибо его ответ означал, что тот вернётся в скором времени.

Рыбак долго не выходил из укрытия, дожидаясь, пока Дэв улетит надолго. Когда Дэв наконец сказал Пари, что вернётся быстро, то он быстро вышел из убежища и пошёл в сад. Разыскав в саду дерево с клеткой, рыбак начал пилить его. Когда дерево упало, рыбак сломал клетку и вытащил голубицу. Сжал рыбак в руке голубицу, и сжалось сердце в груди Дэва по ту сторону света. Почуял Дэв беду и метнулся в сторону дома. Оторвал рыбак ногу у голубицы, и отпала нога у Дэва, оторвал рыбак вторую ногу, и оторвалась вторая нога Дэва. Затем отвалились и руки Дэва, и добралось до рыбака и Пари только туловище Дэва с его страшной головой. Разинул Дэв окровавленный рот, чтобы проглотить их, но рыбак схватил голубицыну голову и оторвал её. Рухнул Дэв на землю и исчез.

Тогда взял рыбак сундук, алмазы и пошёл в близлежащий город. Пари стала его женой и невидимо следовала за рыбаком, бесшумно паря над его головой. Достигнув города, рыбак подошёл к воротам прекрасного дворца и постучал.

— Кто такой?! — воскликнули слуги падишаха.

— Я бедный рыбак без крова и хлеба. Возьмите меня в услужение!

И с тех пор стал рыбак служить падишаху садовником, ухаживать за падишахским садом.

Гулял по саду визирь, и приглянулся ему работящий садовник. Приветливо поговорил визирь с садовником, и тот дал ему на память несколько алмазов, что принёс из реки. Жена визиря заказала себе ожерелье и надела его на одну свадьбу. И была на той свадьбе жена самого падишаха. Увидев столь изумительное по красоте ожерелье, жена падишаха загорелась завистью. Вернувшись во дворец, она набросилась на мужа: «О несчастный! Твоя жена не имеет ожерелья, которое может сравниться с ожерельем твоих подданных!»

Потребовал падишах визиря к себе, и тот указал на садовника. Через несколько минут испуганного рыбака втащили во дворец.

— Либо ты принесёшь мне алмазы, либо прощайся со своей головой! — закричал падишах.

Бедный рыбак поплёлся в свою лачугу, плача и стеная.

— Что с тобой, рыбак? — спросил волшебный сундук.

— Падишах велел принести мне алмазы, а их у меня больше нет!

— Не печалься! Пари поможет тебе!

Пари явилась по зову рыбака, натёрла глаза горьким перцем и заплакала. Слёзы Пари падали на землю, превращаясь в алмазы, и рыбак собирал их. Утром радостный рыбак отнёс алмазы падишаху, и тот на радостях пожаловал ему перстень с бирюзой и коня.

Возненавидели слуги нового садовника, который столь скоро стал угоден самому падишаху. Решили они заманить садовника на берег реки и выбросить перстень падишаха в воду.

На следующий день бедный рыбак пошёл со слугами падишаха

к берегу глубокой реки.

— Дай мне посмотреть твой драгоценный перстень, о счастливейший из смертных! — сказал один конюх.

Рыбак снял перстень и протянул его конюху. Коварный конюх толкнул рыбака под локоть. Перстень выскользнул из рук рыбака и упал в реку.

— О, горе мне, несчастному! — заплакал бедный рыбак.

А злой конюх быстро побежал к падишаху, чтобы сообщить ему весть о злоключении, посетившем его нового садовника.

— Твой неверный раб, о светлейший, презирает данные тобой дары! Да покарает его Аллах! — восклицал он.

Разгневанный падишах, потребовал к себе провинившегося садовника и закричал:

— Где мой перстень?! Так-то ты дорожишь моими дарами! Принеси мой перстень, либо этот день станет последним в твоей жизни!

Плачущий рыбак пришёл в лачугу и сел рядом с сундуком.

— Я потерял перстень падишаха, и тот грозится убить меня! — заплакал он.

— Иди к хромой лягушке и возьми от неё соломинку. Потом пойди к месту, где потерял перстень и сожги эту соломинку, — сказал сундук.

Рыбак долго бродил по городу, пока не нашёл хромую лягушку. Он взял от неё соломинку и сжёг её на берегу реки. Собралась у ног рыбака тысяча лягушек.

«Ищите перстень с бирюзой!» — приказал рыбак лягушкам, и те скрылись под водой.

Просидел рыбак на берегу реки до поздней ночи и вылезли лягушки со дна реки, и ни одна из них не смогла найти перстня. Откуда ни возьмись прискакала та самая хромая лягушка с перстнем во рту. И возблагодарил бедный рыбак небо.

И падишах сменил гнев на милость. Вновь слуги загорелись завистью к рыбаку, желая очернить его и изгнать из дворца.

И посетила тот город великая напасть. Повадилась страшная ведьма по ночам ходить в город и поедать людей, раздирая их когтями надвое. Настала очередь падишахского дворца, ибо ведьма обошла уже все дома в городе. Поднялся во дворце страшный переполох. Падишах созвал всех визирей на совет. Долго думали визири и не могли ничего придумать. На совет пробрался и злой конюх. «Пусть садовник пойдет навстречу ведьме», — шепнул он на ухо визирю.

— О светлейший! — попросил слова визирь. — Все мы знаем, что ведьма обременена клятвой, которая может спасти нас. Она поклялась, что если найдётся человек, который отрежет лоскут от её подола, то ведьма никогда не войдёт больше в город. К тому же она отдаст храбрецу свою красавицу дочь в жёны!

— Да… — ответил падишах. — Но кто решится на столь отважный поступок?!

— А почему бы вашему любимцу, новому садовнику, не попробовать спасти своего господина от смертельной опасности, ибо он показал себя разумным и сметливым?

— Прекрасная мысль! — воскликнул обрадованный падишах. — Где мой садовник?!

Стражники схватили бедного рыбака и потащили во дворец.

— Оказываю тебе великую честь, спасти меня, твоего повелителя! — объявил падишах бедному рыбаку. — И приказываю отрезать лоскут от подола ведьмы!

Несчастный рыбак бросился к сундуку, умоляя его о помощи. И дал ему сундук волшебный меч и наказал стеречь ведьму ночью у городских ворот.

Ровно в полночь раздался ужасный свист и грохот. Страшная ведьма скреблась в городские ворота. А рыбак уже давно её поджидал. Изловчившись, подскочил он к ведьме и отрезал волшебным мечом лоскут от её юбки. Взвизгнула ведьма и пропала, а рыбак принёс лоскут её юбки домой и лёг спать.

Утром падишах велел звать садовника и наградил его золотом за службу. Вернувшись от падишаха, рыбак увидел, что лоскут ведьминой юбки превратился в изумительную парчу и бархат. Увидев такое чудо, рыбак поспешил к визирю, а тот захотел купить парчу для жены. Сшила жена визиря себе прекрасный наряд и пришла в нём во дворец. Жена падишаха, увидев парчу, чуть не умерла от зависти.

И вновь бедного рыбака призвал падишах.

— Твоя госпожа желает иметь парчу! — приказал он.

И снова бедный рыбак пошёл к сундуку, плача и стеная.

— О Аллах, где же конец моим несчастьям! Что же мне делать?! — рыдал он.

— Ступай в ведьмину пещеру, и она даст тебе ткань! — ответил сундук.

И пошёл рыбак в крутые скалистые горы, пока не добрался до ведьминой пещеры. И увидел в пещере девушку невиданной красоты.

— Дай мне воды, о красавица! — попросил он.

Девушка принесла ему чашу, полную воды, а сверху набросала соломинки. Рыбак сел на пол, начал пить воду, сдувая соломинки на край чаши. Вдруг раздался знакомый треск и грохот. Появилась ведьма.

— Дочь моя! Ты весьма неучтива и неприветлива с моим зятем! Зачем ты набросала эту солому в его чашу?!

— Не сердись, — ответила она ведьме. — Мой господин пришёл издалека и очень устал в пути. От чаши воды, выпитой сразу, он бы занемог. Поэтому я набросала мелкой соломы в воду, чтобы он пил не торопясь.

— Ты очень мудра, о моя дочь! Зачем пожаловал, зять?! — спросила рыбака ведьма.

— Падишах приказал мне под страхом смерти привезти ему парчи и бархата, — грустно сказал рыбак.

— Ну что же, — ответила ведьма, — я дам тебе парчи и бархата, каких свет не видывал!

И в мгновение ока явился караван из ста верблюдов и ста ослов, нагруженный парчой и бархатом. Затем ведьма посадила свою дочь и рыбака в шатёр на спине верблюда и отправила весь караван во дворец.

Увидев караван, полный драгоценных тканей, падишах обрадовался и вновь стал осыпать рыбака милостями. И жил рыбак со своими жёнами в мире и покое, пока не приключилась во дворце новая беда.

Дочь падишаха гуляла по саду, и её ужалила змея. Собрались все знаменитые табибы, но ни одно лекарство не облегчало страданий бедной девушки.

— Любой, вылечивший мою дочь, получит её в жёны! — объявил отчаявшийся падишах.

Но, сколько ни бились прославленные табибы, они ничем не могли ей помочь. И вновь призвал падишах рыбака.

— Ты совершил много чудесных вещей, — сказал он ему. — Излечи мою дочь, а не то прикажу тебя повесить!

И снова рыбак пошёл к сундуку за советом.

— Поди и найди змеиную чешую, а затем сожги её, — сказал ему сундук. — Это поможет твоей беде.

Бросился рыбак в горы и долго бродил, пока не нашёл змеиную чешую. Сжёг он её, и приползла к нему та самая змея, что укусила дочь падишаха. Поднял её рыбак с земли, спрятал в рукаве и отправился во дворец.

Падишах давно ожидал его. Вошёл рыбак в комнату дочери падишаха, которая лежала в забытьи. Осторожно выпустил он змею из рукава, и подползла она к ранке на ступне принцессы и вытянула свой яд обратно. Девушка открыла глаза и потребовала себе ужин.

Падишах на радостях сыграл пышную свадьбу. И зажил зять падишаха со своими тремя жёнами во дворце припеваючи, а сундук остался лежать в старой лачужке, покрытой пылью.

Но злые завистники не успокоились и теперь.

— О Великий падишах, — нашёптывали они, — твой зять — великий маг и кудесник. Вели ему отправиться в загробный мир и принести тебе весть от твоих славных предков!

Эта мысль пришлась по вкусу горделивому падишаху. И он сообщил о своём желании зятю.

Пришлось вспомнить рыбаку про брошенный сундук, и сказал сундук: «Скажи падишаху, чтобы тот собрал большую кучу дров. Затем залезай на дрова и прикажи поджечь их. Когда костёр разгорится, прикажи своей первой жене, легкокрылой Пари, вытащить тебя из огня и незаметно унести высоко в горы. Оставайся там неделю. Остальным же жёнам прикажи писать поддельные книги якобы от имени предков падишаха. Через неделю возвращайся с книгами обратно».

На следующее утро собрал падишах всех своих подданных на дворцовую площадь, где была собрана огромная куча дров. Рыбак забрался на дрова, и их подожгли.

Когда всю площадь окутал густой дым, Пари бесшумно подлетела и подняла рыбака высоко в воздух. Костёр догорел, и все разошлись по домам, а падишах велел не трогать пепел неделю.

Целую неделю жёны рыбака писали книги от имени предков падишаха, полные приветствий и восхвалений загробной жизни. Когда же книги были закончены, Пари взяла книги и улетела в ущелье, где был спрятан рыбак.

Пари подняла рыбака в воздух и перенесла его на площадь. Рыбак зарылся в пепел, ожидая рассвета. Утром вновь собрался народ на площади. Вдруг, ко всеобщему ужасу и изумлению, пепел зашевелился и из пепла вышел зять падишаха, живой и невредимый, с книгами в руках. Народ закричал приветствия, прославляя его.

— Видел ли ты, мой возлюбленный зять, моего достопочтенного отца?! — спросил восхищённый падишах.

— О да, Светлейший, воистину жизнь твоих предков наполнена блаженством. Вокруг них райские сады, полные дивных плодов, прекрасные гурии, услаждающие слух дивным пением. Твоё царствование кажется ничтожным по сравнению с тем, что имеют твои уважаемые предки на том свете! — ответил рыбак.

После этих слов он отдал книги падишаху. Падишах и его придворные пришли в необыкновенное восхищение. Они по очереди читали книги и восклицали от удивления. В конце концов падишах и его визири изъявили желание посетить самим райские сады и увидеть всё воочию.

Конец ознакомительного фрагмента.

Оглавление

  • ***

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Волшебные сказки Афганистана предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я