Перри Мейсон – король перекрестного допроса, кумир журналистов и присяжных, гений превращения судебного процесса в драматический спектакль. А за королем следует его верная свита, всегда готовая помочь, – секретарша Делла Стрит и частный детектив Пол Дрейк. К адвокату обращается молодая клиентка, которая хочет оспорить условия завещания, но внезапно заурядное дело оборачивается головокружительным расследованием загадочного убийства.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Дело о мрачной девушке предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава 3
Артур Кринстон оказался сорокапятилетним широкоплечим приветливым мужчиной. Он широким шагом пересек кабинет Мейсона, протягивая руку, и громким голосом, в котором звучали сердечность и готовность помочь, заявил:
— Очень рад познакомиться с вами, мистер Мейсон. Фрэн попросила меня немедленно ехать к вам, так что я бросил все дела и кинулся сюда.
Перри Мейсон пожал руку Кринстону и осмотрел его внимательным, оценивающим взглядом.
— Садитесь, — предложил адвокат.
Артур Кринстон опустился в то же кресло, в котором сидела Фрэн Челейн, достал из кармана сигару, зажег спичку о подошву ботинка, прикурил и сквозь дым улыбнулся хозяину кабинета.
— Очень хочет замуж, правда? — усмехнулся Кринстон.
— Вы знаете об этом? — спросил Перри Мейсон.
— Конечно! — воскликнул Артур Кринстон. — Я о Фрэн знаю все. Наверное, она в большей мере моя племянница, чем Эдварда. То есть я имею в виду, что мы с ней прекрасно ладим и понимаем друг друга.
— Как вы считаете, можно чего-нибудь добиться, если поговорить с Эдвардом Нортоном?
— Кому поговорить? — спросил Кринстон.
— Вам, например, — предложил Мейсон.
Посетитель покачал головой:
— Нет. Только один человек может побеседовать с Нортоном и добиться каких-то результатов.
— Кто?
— Вы, — многозначительно ответил Кринстон.
Выражение лица адвоката не изменилось, только в глазах появилось удивление.
— Из того, что я уже слышал о мистере Нортоне, можно сделать вывод, что мое вмешательство приведет его в негодование.
— Ни в коей мере. Эдвард Нортон — странный человек. Он не допускает, чтобы какие-либо чувства влияли на принятие им деловых решений. Он безжалостен и жесток. Он скорее будет склонен выслушать вас, говорящего только о деле и рассматривающего вопрос с правовой точки зрения, чем Фрэн или меня, где замешаны какие-то личные симпатии.
— Простите, но это звучит нелогично, — заметил Мейсон.
— Какое имеет значение то, как это звучит? — усмехнулся Кринстон. — И какое имеет значение, логично это или нет? Это факт. Просто у человека такой характер. Вам придется самому встретиться с Нортоном, чтобы все уяснить.
Делла Стрит открыла дверь из приемной.
— Звонит девушка, которая была у нас сегодня после обеда. Она хотела бы поговорить с вами, — сообщила Делла.
Мейсон кивнул и взял трубку.
— Алло!
Он услышал голос мисс Челейн на другом конце провода. Она говорила очень быстро:
— Мистер Кринстон заходил к вам?
— Да, он сейчас здесь.
— Что он сказал?
— Предлагает мне лично встретиться с вашим дядей.
— Тогда, пожалуйста, встретьтесь с ним.
— Вы думаете, мне следует это сделать?
— Если так считает Артур Кринстон, то да.
— Хорошо. Завтра?
— Нет. Не могли бы вы увидеться с ним сегодня вечером?
Мейсон нахмурился.
— В деле такой важности я бы предпочел вначале обдумать лучший метод подхода к решению проблемы, — наконец сказал он.
— Артур Кринстон объяснит вам, как лучше действовать. Я договорюсь с дядей, чтобы он принял вас в половине девятого сегодня вечером. Я заеду за вами и отвезу в наш дом. Я буду у вас в восемь. Вас это устроит?
— Не вешайте трубку, пожалуйста, — попросил Мейсон и повернулся к Артуру Кринстону:
— Звонит мисс Челейн. Она считает, что мне следует встретиться с ее дядей сегодня вечером. Она договорится с ним.
— Прекрасно! — воскликнул Кринстон. — Мне нравится эта идея. Лучше и придумать нельзя.
— Я согласен, мисс Челейн, — сказал Мейсон в трубку. — Буду ждать вас у себя в конторе в восемь, и вы отвезете меня, куда требуется.
Мейсон повесил трубку и внимательно посмотрел на Кринстона.
— Странное дело, — заметил адвокат. — Все заинтересованные лица страшно спешат.
Артур Кринстон расхохотался.
— Вы плохо знаете Фрэн, — сообщил он.
— Мне она показалась очень спокойной девушкой, умеющей держать себя в руках, — ничего не выражающим тоном сказал Мейсон.
Кринстон вынул сигару изо рта и долго смеялся.
— Мистер Мейсон, вы же должны хорошо разбираться в людях! Вы ведь прекрасно знаете, что об этих современных девушках ни в коем случае нельзя судить по их внешнему виду. Никогда не выводите ее из себя. Если она начинает злиться, то просто превращается в ведьму.
Мейсон без улыбки посмотрел на посетителя.
— Правда? — спросил он все тем же ничего не выражающим тоном.
— Не обижайтесь, — продолжал Кринстон, — но вы на самом деле неправильно оценили Фрэн Челейн. Она просто динамит! А теперь давайте обсудим планы на вечер. Я думаю, если уж вы согласились встретиться сегодня с Нортоном, то мне стоит прийти чуть раньше вас и попытаться его немного смягчить. Он — своеобразная личность. Вы все поймете, когда увидите его. Это хладнокровный, расчетливый деловой человек.
— У мисс Челейн могут возникнуть трудности, когда она будет договариваться с ним на сегодняшний вечер? — спросил Мейсон, внимательно наблюдая за собеседником.
— Нет. Он любит работать по ночам. У него офис в том же доме, где он живет. Он там частенько засиживается за полночь и большинство встреч назначает на послеобеденное или вечернее время.
Кринстон встал с кресла, подошел к адвокату и пожал ему руку:
— Очень рад был познакомиться. Постараюсь немного подготовить Эдварда Нортона к встрече с вами.
— У вас есть какие-нибудь предложения насчет того, что мне лучше с ним обсуждать? — спросил Мейсон.
— Никаких. Единственное, что я могу вам сказать, — ничего не планируйте заранее. Вы сразу же поймете, что Эдвард Нортон сам устанавливает правила игры.
Когда Кринстон ушел, Мейсон несколько минут ходил из угла в угол, затем открыл дверь и вышел из кабинета.
Офис адвокатской конторы Мейсона состоял из личного кабинета, двух приемных, библиотеки и комнаты машинистки. Делла Стрит выполняла функции и секретаря, и машинистки. Фрэнк Эверли, молодой адвокат, набирался у Мейсона практического опыта. Мейсон отправился в библиотеку, где, склонившись над книгами, сидел Фрэнк Эверли.
— Фрэнк, я хочу попросить тебя об одном одолжении, причем все надо сделать очень быстро.
Эверли отодвинул книгу в кожаном переплете и поднялся со стула:
— Да, сэр?
— Я думаю, что некий Роберт Глиасон женился на некой Фрэнсис Челейн. Я не знаю, когда произошло бракосочетание, но, возможно, несколько недель назад. Они попытались не афишировать это событие. Тебе придется просмотреть разрешения на вступление в брак. Пожалуйста, позвони в отдел, занимающийся выдачей разрешений, и попроси кого-нибудь из служащих задержаться. Они закрываются через несколько минут.
— Да, шеф, — кивнул Эверли. — Где мне вас потом искать?
— Запиши все, что выяснишь, на лист бумаги, положи в конверт, заклей его и надпиши: «Строго конфиденциально», а потом оставь под пресс-папье у меня на столе.
— Будет сделано, шеф, — сказал Эверли и направился к телефону.
Мейсон вернулся к себе в кабинет, заложил большие пальцы рук в проймы жилета и снова начал медленно расхаживать из угла в угол.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Дело о мрачной девушке предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других