Тайна старого шкафа

Энтони Смит, 2023

Кто сказал, что зимние каникулы всегда скучные, и нечем заняться?! Вот и компания четверых друзей из пригорода Лондона так не считает. Отправившись на традиционные рождественские каникулы в гости к родителям Эммы, дети случайно обнаруживают древнюю записку со странным символами и надписями, расшифровать которую не так-то просто. Полные решимости разгадать тайну, Эмма, Лили, Вильям, Кори, а также любимый всеми пёс Макс пускаются в череду опасных, но безумно интересных приключений. Справиться со страхом, проявить смекалку, суметь простить обиду и поддержать друг друга – всё это только предстоит ребятам. Эти каникулы запомнятся всем надолго…

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Тайна старого шкафа предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

ГЛАВА 4. ДОМ С ТАЙНИКАМИ

Внезапно появился Макс и улёгся у камина. Но пару мгновений спустя его умиротворение нарушил кот, который медленно скользил вдоль стены, не менее удивлённый появлением новой собаки в их доме. Макс залаял и тут же бросился за ним в гостиную, не обращавшая ни малейшего внимания на крики Лили, пытающейся его остановить.

Бедному коту едва удалось вскочить на самый верх огромных напольных часов в гостиной. При этом путь на часы кот почему-то решил проложить по раме старой картины в массивной раме, висевшей по соседству.

И тут произошло то, чего не мог ожидать никто из присутствующих ребят. Картина пошатнулась и с грохотом рухнула вниз, обнажив дырку в стене, которую она неизвестно сколько лет успешно прикрывала. Лили наконец настигла Макса и наругала того за безрассудность.

— Смотрите! Подойдите, миссис Джексон, и взгляните на это! — позвала Лили.

Миссис Джексон и остальные выбежали в гостиную.

— Лили, ты чего? — крикнул Вильям. — Что случилось?

— Макс погнался за котом. Кот залез на часы и задел эту картину, — объясняла Лили, указывая на картину, лежащую на полу задней частью вверх. — Она упала и вот…посмотрите!

— Ура! Это тайник! — тут же смекнул Кори, полный волнения, уже просовывая голову в отверстие. — Ничего себе! Вы знали, что здесь есть такой тайник, миссис Джексон?

— Вообще-то, да, — сказала женщина. — Этот дом полон подобных странностей. Всякий раз, когда я стряхиваю пыль с этой картины, я стараюсь делать это очень аккуратно, чтобы она не упала.

— А что там внутри? — спросил Вильям.

Дырка в стене была размером примерно с его голову. Он тот час заглянул внутрь, но не увидел ничего кроме темноты.

— Принесите кто-нибудь фонарь! Быстрей! — сказала Лили очень взволнованным голосом. — У вас нет фонарика, миссис Джексон?

— Нет, — сказала женщина. Но у нас где-то были свечи. Одну я точно видела в кухонной кладовке.

Лили побежала искать. Быстро найдя её там, где и сказала миссис Джексон, Лили передала её, уже зажжённую, Вильяму. Остальные окружили его, желая узнать, что же там внутри.

— Так! Ждать! — нетерпеливо сказал Вильям. — Я первый! Сначала я сам посмотрю!

Он просунул свечу внутрь и внимательно все там осмотрел, но, похоже, там не было ничего интересного. Он спокойно отдал свечу Кори, и все дети по очереди сами убедились в этом. Миссис Джексон вернулась на кухню. Картина падала уже не в первый раз и она не придала этому особого значения.

— Она сказала, что в этом доме ещё полно подобных странностей, — сказала Лили. — Интересно, что ещё она имела в виду? Давайте спросим её.

Они подняли упавшую картину и приставили её к стене, прямо под дыркой, и дружно направились на кухню.

— Миссис Джексон, а что ещё странного есть в этом доме? — спросил Вильям.

— Ну, например, наверху есть шкаф с двойной задней стенкой, — сказала миссис Джексон. — Только не волнуйтесь, там тоже нет ничего особенного. Или вот…один из камней этого камина можно вытащить и за ним тоже будет как бы потайная полость. Я думаю, что раньше жители этого дома могли там что-то прятать.

Мальчики как раз стояли прямо перед камином. Из одного из камней торчала небольшое металлическое кольцо. Они потянули за его и увидели, что камень выдвинулся, как и рассказывала миссис Джексон. Полость, которую он скрывал была небольшой по размеру, но все же это было что-то необычное и захватывающее.

— А шкаф где? — с нетерпением спросил Вильям.

— Ой, ребята, мне тяжело подниматься наверх по лестнице вместе с вами, — сказала миссис Джексон. — Но вы можете сходить сами. Когда поднимитесь, поверните направо и войдите во вторую дверь от вас. Шкаф будет прямо в конце комнаты. Откройте дверцы и осмотрите заднюю стенку, пока не заметите небольшой выступ. Когда найдёте, сильно нажмите на него, и сами все увидите.

Ни промолвив ни слова все четверо и Макс взлетели вверх по лестнице так быстро, как только могли. Утро становилось все более увлекательным.

Шкаф нашёлся очень быстро. Вильям открыл его и все одновременно начали щупать и осматривать его изнутри. Лили первая нашла нужный выступ.

— Я нашла его! — крикнула девочка.

Он нажала изо всех сил, но сил ей явно не хватало, чтобы механизм сработал, открыв вторую стенку. Вильям вызвался ей помочь. Послышался скрип, и все, с удивлением, обнаружили, что в шкафу, и вправду, была фальшивая стена. За ней находилась какая-то тайная крохотная комнатка, в которой, самое большее, мог поместиться не очень полный человек.

— Это идеальное укрытие! — сказал Вильям. — Любой может здесь спрятаться.

— Дайте я заберусь внутрь. Я хочу попробовать. Вы можете запереть меня, — сказал Кори. — Должно быть, это очень весело.

Он влез внутрь, а затем Вильям плотно закрыл его и оставил своего брата в полнейшей темноте.

— Это, действительно, хороший тайник! — крикнул Кори. — Какая ужасная тьма! Открой, я уже начинаю бояться! Хочу выйти отсюда!

Кори вышел, а остальные, по очереди, проделали то же самое. Каждому хотелось прочувствовать на себе этот страх. Эмме понравилось меньше всех.

Когда все перепробовали, они вернулись обратно на кухню.

— Какой необычный шкаф, миссис Джексон, — сказал Вильям. — Как бы мне хотелось жить в таком доме, полном загадок и тайн!

— Можем ли мы вернуться в другой день и ещё раз осмотреть шкаф? — спросила Эмма.

— Нет, я не думаю, что это хорошая идея, мисс Эмма, — добавила женщина. — Комнату, в которой находится шкаф, я как раз подготовила для одного из наших будущих гостей.

— Эх! — сказал Вильям разочарованно. — А вы им скажете, что в шкафу фальшивая стена, миссис Джексон?

— Нет, зачем? — ответила женщина. — Такие вещи интересны только детям вроде вас. Двоим взрослым джентльменам, которые приедут сюда погостить, едва ли будет интересна эта информация.

— Как бы я хотела жить в доме с потайными тайниками и фальшивым дверями, пусть даже если их будут сотни. — сказала Лили, под впечатлением от увиденного.

— Я тоже, — поддержал Кори. — Миссис Джексон, вы позволите мне ещё раз осмотреть ту дырку в гостиной? Я возьму свечу.

Кори не мог объяснить, почему его снова охватило такое желание. Остальные не пошли за ним, так как уже убедились, что там ничего не было.

Кори снова зажёг свечу и направился в гостиную. Он поднёс свечу поближе и ещё раз заглянул в отверстие. Внутри всё так же не было ничего особенного. Кори высунул голову и сунул руку, протянув её так далеко, как только мог. Его пальцы упёрлись в каменную стену и нащупали какой-то выступ.

— Это ещё что такое?! — воскликнул мальчик. — Тут что, ещё одна дыра?

Он тщательно ощупал стену указательным пальцем. Вскоре его пальцы нащупали, что-то, похожее на небольшой рычаг. Он пошевелил его пальцами, но ничего не произошло. Затем он всей рукой начал сильно тянуть его на себя.

Камень отодвинулся и с громким грохотом упал на пол где-то внутри стены.

Услышав шум, остальные вбежали в гостиную.

— Ты что делаешь, Кори? — спросил Вильям. — Ты что—то сломал?

— Нет, — ответил Кори, его лицо покраснело от волнения. — Произошло следующее: я сунул руку эту дырку и нашёл небольшой рычаг. Затем, когда потянул за него, камень, который его подпирал, упал на пол!

— Ты не шутишь? — спросил Вильям, пытаясь оттолкнуть Кори в сторону. — Дай мне взглянуть.

— Нет, конечно! — сказал Кори, сопротивляясь. — Я обнаружил его первым! Подожди, дай я посмотрю, что там осталось на месте, где был выпавший камень!

Остальные терпеливо ждали. Вильям с трудом сдерживался в своём желании оттолкнуть ещё раз Кори и взять инициативу на себя. Кори снова вставил руку на всю длину, нащупал отверстие, оставленное камнем. Его пальцы наткнулись на что-то, очень напоминающее книгу. С большой осторожностью и сноровкой он вытащил предмет из тайника.

— Древняя книга! — воскликнул он.

— О чем она? — удивилась Лили.

Они медленно открыли книгу. Страницы были настолько сухими и хрупкими, что некоторые из них, казалось, вот-вот осыпятся и превратятся в пыль.

— Может, это книга рецептов? — предположила Лили, её зоркие глаза пытались разобрать старый, сложный почерк. — Давайте отнесём её миссис Джексон!

Мальчики отнесли книгу женщине. Она рассмеялась, увидев изумлённые и взволнованные лица детей и спокойно взяла книгу, не выказывая никаких признаков волнения.

— Это книга рецептов, — сказала он. — Посмотрите на имя на обложке: Алисия Мария Джексон. Должно быть, она принадлежала моей прапрабабушке. Я слышала, что она была очень известной целительницей. Говорят, она могла лечить все виды болезней людей и животных.

— Как жаль, что написанное тут почти не понятно, — разочарованно сказал Вильям. — Более того, кажется, что книга вот-вот превратится в труху, настолько она старая.

— Может быть, в этой дыре есть ещё какие-нибудь вещи? — предположила Лили. — Вильям, попробуй ты вставить руку, она у тебя длиннее, чем у Кори.

— Не думаю, что там есть что-то ещё, — сказал Кори. — Отверстие маленькое, размером с камень, упавший на пол.

— Ну, в любом случае, я попытаюсь, — сказал Вильям.

Все вернулись в гостиную. Вильям сунул руку в дырку, которую оставил камень, в поисках ещё чего-нибудь спрятанного.

Да, там что-то было. Что-то мягкое и гладкое, похожее на кожу. Он быстро схватил этот предмет пальцами и осторожно вынул из тайника, опасаясь, что он может его повредить или уронить, так как это, должна быть, тоже очень старая вещь.

— Кажется, я кое-что нашёл! — сказал он, его глаза сияли от волнения. — Посмотрим! Что это может быть?

Остальные окружили его.

— Похоже на папину сумку для табака, — сказала Лили. — По форме очень похожа. Есть ли что-то внутри?

Это, на самом деле, была табакерка из мягкой кожи, тёмного цвета, потускневшая с годами. Вильям приоткрыл её с большой осторожностью. Внутри было немного чёрной табачной пыли, но… там было не только это! На дне лежал плотно свёрнутый кусок ткани. Вильям вытащил его и развернул на журнальном столике, стоящем неподалёку.

Несколько мгновений все смотрели на неё. На развёрнутой ткани черными чернилами были написаны какие-то знаки и буквы, которые, несмотря на разрушительное воздействие времени, почти не стёрлись. Но все равно ничего не было понятно.

— Так! Это точно не карта! — уверенно заключил Вильям. — Это больше похоже на какой-то код или что-то в этом роде. Хотелось бы понять смысл этих знаков и букв. Это может быть что-то секретное.

Дети, охваченные волнением, продолжали осматривать надписи. Они побежали показать новую находку миссис Джексон. Она в это время листала старую книгу рецептов, и, округлив глаза, подняла их, посмотрев на взволнованных ребят.

— Замечательная книга! — сказала она. — Понять было не так просто, но то, что мне удалось понять, действительно, хороший рецепт от головной боли. Надо будет попробовать. Голова часто по ночам болит. А ещё вот…

Но ребятам рецепты против боли были явно неинтересны. Вильям положил кусок ткани на стол перед миссис Джексон.

— Посмотрите, что это, миссис Джексон? Вы видели такое раньше? Оно было в этой табакерке, спрятанной там же, где и книга, — объяснил Вильям.

Миссис Джексон сняла очки, протёрла их носовым платком и снова надела. Затем она внимательно осмотрела надписи на ткани и покачала головой:

— Нет. Я не понимаю, что это может значить. А что это за табакерка? Похоже на какую-то очень старую. Уверена, что моему мужу понравится. Он недавно купил себе новую, но она ужасно неудобная. Эта же хоть и старая, но кажется все ещё в хорошем состоянии.

— Миссис Джексон, можно я оставлю себе этот кусок ткани? — в надежде спросил Вильям.

Ему очень хотелось взять его домой и подробно изучить. Он был уверен, что в нем скрыта тайна, и ему была невыносима мысль оставить её на ферме.

— Вы можете оставить её себе, если она вам так понравилась, мистер Вильям, — смеясь, сказала миссис Джексон. — Книга рецептов у меня уже есть, а табакерка достаётся мистеру Джексону. Ты можешь оставить себе эту старую тряпку, мне даже не интересно, зачем она тебе. Ах, вот и он!

Она повысила голос, обращаясь к фермеру:

— Эй, у меня для тебя есть табакерка. Мальчики нашли её в дыре в стене гостиной.

Мистер Джексон взял табакерку и внимательно осмотрел её.

— Необычная, — сказал он. — Но точно лучше, чем у меня. Ну, ребята, не то чтобы я хотел вас прогнать, но уже поздно, и лучше, чтобы вы вернулись домой до темноты.

— Вы правы! — сказал Вильям. — Нам пора! До свидания, миссис Джексон, и большое спасибо за булочки, а также за эту ткань. Мы постараемся расшифровать то, что на ней написано, и сразу же вам сообщим. Пойдёмте, ребята! Где Макс? Иди сюда, Макс, мы уходим!

Уже, и вправду, смеркалось. Они шли так быстро, что почти не было сил разговаривать друг с другом. Переводя дыхание, Вильям сказал:

— Мне не терпится узнать, что означают эти знаки на ткани. Я не успокоюсь, пока не узнаю. Уверен, что тут какая-то загадка.

— А если мы кого-нибудь спросим? — предложил Кори.

— Нет! — отрезала Лили. — Это наш секрет!

— Если Эмма забудется и решит проболтаться об этом за ужином, ты знаешь: нам придётся пнуть её под столом, как прошлым летом, — сказал Вильям, улыбаясь.

Бедная Эмма, ей было трудно хранить секреты, и в конечном итоге, она все время получала, то локтями, то ногами.

— Я вообще-то не собираюсь говорить ни слова, — возмутилась девочка. — И не смейте пинать меня под столом. А то я закричу, и тогда взрослые начнут что-то подозревать и в итоге всё сами узнают.

— После ужина нам надо будет попытаться разгадать загадку, которую хранит этот кусок ткани, — предложил Вильям. — Могу поспорить, что у нас самих получится расшифровать знаки и слова, если приложим к этому весь свой интеллект!

— Мы пришли, — сказал Эмма. — Ещё не так поздно, как мы думали. Привет мама! Подожди немного, мы помоем руки. Мы отлично провели время!

Поужинав, дети легли спать, но мысли о сегодняшней находке долго не давала им заснуть.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Тайна старого шкафа предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я