Знаменитой пятёрке не терпится исследовать Тайную пустошь, и друзья отправляются на болото. Проведя жуткую ночь вне дома, они начинают понимать, что не только прошлое окутано тайнами, но и коварный туман может скрывать что-то недоброе…
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Тайна фальшивых банкнот предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава 2
Джулиан, Дик и… Генри
Узнав, что завтра приезжают её двоюродные братья, Джордж полностью преобразилась. И даже перестала задирать Генриетту!
Когда о приезде мальчиков сообщили капитану Джонсону, он почесал в затылке.
— В доме места нет, тут они будут только питаться, — рассудил он. — Пусть спят либо в конюшне, либо в палатке. Мне решительно всё равно.
— То есть всего у нас их будет десять, — подвела итог его жена: — Джулиан, Дик, Энн, Джордж, Генри, а также Джон, Сюзан, Элис, Рита и Уильям. Генри тоже может пожить в палатке.
— Только не с нами, — тут же воспротивилась Джордж.
— Это некрасиво по отношению к Генри, — заметила миссис Джонсон. — А ведь вы, Джордж, так с ней похожи. Обе считаете, что лучше быть мальчишками, и…
— Вовсе я не похожа на Генриетту! — возмутилась Джордж. — Вот подождите, миссис Джонсон: приедут мои двоюродные братья — они сразу всем скажут, что она совсем не такая, как я. Уж они точно не станут с ней водиться.
— Ну придётся вам как-то приноровиться друг к другу, если вы хотите тут жить, — подвела итог миссис Джонсон. — Погодите-ка, принесу вам одеяла. Мальчикам они понадобятся для ночлега — хоть в конюшне, хоть в палатке. Пойдём, Энн, поможешь мне их найти.
Энн, Джордж и Генри были намного старше остальных пяти детей, гостивших на конюшне, но все — и большие, и маленькие — одинаково обрадовались новости о приезде Джулиана и Дика. Дело в том, что Джордж и Энн успели рассказать о многих их совместных приключениях, и в глазах младших мальчики уже стали героями.
После чая Генриетта куда-то исчезла — никто не мог её найти.
— Ты где была? — набросилась на неё миссис Джонсон, когда она наконец появилась.
— У себя в комнате, — ответила Генриетта. — Чистила башмаки и бриджи, штопала жокейскую куртку. Вы столько раз велели мне это сделать — вот я и сделала.
— Ага! Готовишься к приезду героев! — догадался капитан Джонсон, и Генри тут же скривилась почти так же свирепо, как до неё — Джордж.
— Вот и нет! — заявила она. — Я уже давно собиралась это сделать. Если Джорджинины двоюродные братья хоть в чём-то похожи на неё, не больно-то они мне нужны.
— Зато мои братья могут тебе понравиться, — рассмеялась Энн. — А если не понравятся — значит, с тобой что-то не так.
— Ты меня не путай, — предупредила Генриетта. — Джорджинины двоюродные — это и есть твои родные!
— Вот молодец, сообразила, — похвалила её Джордж.
Впрочем, настроение у неё было такое прекрасное, что переругиваться из-за пустяков не хотелось. Она вышла на улицу вместе с Тимми, тихо насвистывая.
— Они приедут завтра, Тим, — сказала Джордж. — Джулиан и Дик. Мы будем гулять вместе, как всегда гуляли, — все впятером. Здорово будет, правда, Тимми?
«Гав». — Тимми одобрительно помахал пушистым хвостом. Он прекрасно понял, что имеет в виду его хозяйка.
На следующее утро Джордж и Энн посмотрели расписание поездов, приходивших на станцию в двух милях от конюшни.
— Они вот на этом приедут, — сказала Джордж, указывая в расписание. — Он утром единственный. Приходит в половине первого. Поедем их встретим.
— Конечно, — согласилась Энн. — Тронемся без десяти двенадцать — тогда точно не опоздаем. Поможем им с вещами. Вряд ли они привезут много всего.
— Отведите пони на Калиновое поле, ладно?! — крикнул капитан Джонсон. — Справитесь со всеми четырьмя?
— Конечно, — ответила Энн, очень довольная.
Ей нравилась дорога до Калинового поля — туда нужно было добираться по неширокой тропке, заросшей чистотелом, фиалками и примулами, вдоль которой на калиновых деревьях набухали почки. — Идём, Джордж. Поймаем пони и отведём прямо сейчас. Утро просто замечательное.
Они двинулись в путь с четырьмя лохматыми пони: Тимми следовал за ними по пятам. В конюшне он был дельным помощником, особенно если какую-то лошадь нужно было поймать.
Едва они отправились в путь, зазвонил телефон. Спросили Энн.
— Простите, её нет на месте, — ответила миссис Джонсон. — А кто это звонит? А, Джулиан, её брат? Ей что-нибудь передать?
— Да, если можно, — откликнулся голос Джулиана. — Скажите, что мы приезжаем автобусом в Миллинг-Грин в половине двенадцатого и чтобы Джордж захватила тачку, если она у вас есть, потому что мы привезли палатку и много всяких вещей.
— Мы пришлём за вами лошадь с тележкой, — пообещала миссис Джонс. — Мы её всегда отправляем встречать поезд или автобус. Я попрошу Джордж встретить вас вместе с Энн — они вас и привезут. Мы очень рады вашему приезду. Погода отличная, вам будет просто прекрасно.
— Не сомневаюсь! — сказал Джулиан. — Спасибо вам огромное, что согласились нас принять. Мы вам не помешаем, наоборот, будем всячески помогать.
Миссис Джонсон попрощалась и повесила трубку. Увидела, что мимо окна идёт Генриетта, причём выглядит она гораздо чище и опрятнее обычного. Миссис Джонсон окликнула её:
— Генри! А где Джордж с Энн? Джулиан с Диком в половине двенадцатого приезжают автобусом в Миллинг-Грин, я пообещала, что мы встретим их на тележке. Скажешь девочкам? Пусть запрягут Винки и катят на автобусную остановку.
— Хорошо, — отозвалась Генри и только тогда вспомнила, что Джордж с Энн угнали четырёх пони на Калиновое поле.
— Ой, они не успеют вернуться! — крикнула она. — Хотите, я возьму тележку и сама встречу мальчиков?
— Давай. Очень мило с твоей стороны, Генри, — ответила миссис Джонсон. — Только поторопись. Времени-то уже много. Где там Винки? На большом лугу?
— Да, — подтвердила Генри и отправилась ловить конька.
Через некоторое время он уже стоял в оглоблях, а Генри сидела на козлах. Правила она ловко, ухмыляясь про себя при мысли, как разозлятся Джордж и Энн, узнав, что им не удалось встретить мальчиков.
Когда Генри подъехала, автобус Джулиана и Дика уже пришёл. Они с надеждой посмотрели на повозку — это кто-то из девочек приехал их забрать.
— Не они, — расстроился Дик. — Это кто-то другой едет в деревню. Интересно, девочкам передали наше сообщение? Я рассчитывал, что они встретят нас прямо на остановке. Ладно, подождём ещё несколько минут.
Они снова уселись на ступеньку автобусной станции — и тут повозка остановилась совсем рядом. Генри кивнула им.
— Вы — братья Энн? — осведомилась она. — Её не было дома, поэтому вместо неё тут я. Залезайте.
— Ой, спасибо большое, — сказал Джулиан, подтаскивая вещи к телеге. — Э-э… я — Джулиан, это Дик. А тебя как зовут?
— Генри, — ответила Генриетта, помогая Джулиану погрузить вещи. Она с лёгкостью подняла их с земли и цокнула языком, чтобы Винки не топтался и стоял спокойно. — Просто здорово, что вы приехали. Тут на конюшне полно детей. А теперь ещё и вас двое! И Тимми будет вам страшно рад, правда?
— Дружище Тим! — воскликнул Дик, закидывая в телегу свои вещи.
Генри распихивала их по местам. Была она совсем не толстая, наоборот, сильная, мускулистая. Обернувшись к мальчикам, она усмехнулась:
— Готово! Ну поехали домой, на конюшню. Или, может, хотите сначала съесть мороженое? Обед будет только в час.
— Нет. Лучше сразу к дому, — отказался Джулиан.
Генри запрыгнула на козлы, взяла поводья, крикнула: «Н-но!» Мальчики расположились сзади. Винки бодро тронулся в путь.
— Симпатичный мальчишка, — сказал Дик Джулиану, понизив голос. — И молодчина, что нас встретил.
Джулиан кивнул. Он расстроился, что не приехали Энн с Джордж, а с ними — Тимми, но ведь всё равно хоть кто-то их встретил! Ох как невесело было бы шагать на ферму пешком и тащить на себе всю поклажу.
Когда они прибыли на место, Генри помогла им выгрузить вещи. Миссис Джонсон услышала, что они уже здесь, и вышла на крыльцо поздороваться.
— А, вот и вы. Заходите. Я вам приготовила перекусить — вы ведь, надо думать, завтракали совсем рано. Генри, оставь вещи. Если мальчики будут ночевать на конюшне, нет смысла тащить их в дом. Что, Джордж и Энн ещё не вернулись? Как обидно!
Генри отправилась ставить повозку на место. Мальчики зашли в уютную комнату, где их ждали лимонад и домашнее печенье. Но едва они сделали первый глоток, влетела Энн.
— Вы уже тут — я от Генри услышала! Простите, что мы вас не встретили! Мы думали, вы приедете поездом.
В комнату ворвался Тимми, вовсю размахивая хвостом. Он прыгнул на мальчиков — они как раз обнимали Энн. Следом вошла Джордж, сияя, как солнечный лучик.
— Джулиан! Дик! Как же я рада, что вы приехали! Без вас тут было уныло, как в болоте. Вас кто-нибудь встретил?
— Да, очень симпатичный мальчик, — ответил Дик. — Очень заботливый: дотащил наши вещи до тележки и вообще вёл себя очень мило. А вы нам ничего про него не рассказывали.
— А, Уильям? — догадалась Энн. — Ну, он совсем маленький. А про малышню чего рассказывать?
— Вовсе не маленький, — возразил Дик. — Вполне взрослый и очень сильный. А вы о нём даже не упоминали.
— Ну зато мы писали про здешнюю девчонку, — ответила Джордж. — Про эту гадину Генриетту! Она считает себя мальчишкой, ходит и постоянно свистит. Мы прямо со смеху умираем! И вы над ней посмеётесь.
Тут Энн вдруг озарило.
— А этот э-э… мальчик, который вас встретил, сказал, как его зовут? — спросила она.
— Да. Погоди, сейчас вспомню. А, Генри, — сказал Дик. — Очень славный. Я с ним обязательно подружусь.
Джордж вытаращилась на двоюродных братьев — она не верила своим ушам.
— Генри! Как, это она вас встретила?
— Да не она, он, — поправил её Джулиан. — Такой парень с улыбкой от уха до уха.
— Так это и есть Генриетта! — воскликнула Джордж, покраснев от злости. — Та самая гадина, про которую я вам говорила. — Она прикидывается мальчишкой, свистит и шляется туда-сюда. Как, неужели это она вас сюда привезла? Она требует, чтобы её звали Генри, а не Генриеттой, и волосы у неё короткие, и…
— Тебя послушать, Джордж, — вы с ней страшно похожи, — заметил Дик. — Ну ничего себе! Никогда бы не подумал, что это девочка. Здорово она прикидывается. Признаться, он мне очень понравился — в смысле она.
— Да что ты говоришь! — вспылила Джордж. — Змеюка! Поехала вас встречать, а нам ни слова, прикинулась мальчишкой и… и всё испортила!
— Джордж, старушка, притормози, — старался урезонить её Джулиан, сильно удивлённый. — Ты сама-то ужасно радуешься, когда тебя принимают за мальчишку, хотя поди пойми — почему. Я-то думал, ты из этого уже почти выросла. Мы уж всяко не виноваты, что приняли Генри за мальчика и что он — в смысле она нам понравилась.
Джордж пулей вылетела из комнаты. Джулиан почесал в затылке и посмотрел на Дика.
— Ну вот, вляпались, — сказал он. — А Джордж всё-таки дурища! По-хорошему ей должна бы понравиться такая девочка, ведь у них столько общего. Ну ладно, она постепенно утихомирится.
— Но до тех пор мы ещё натерпимся, — рассудительно заявила Энн.
И она была права. Они натерпелись, и ещё как!
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Тайна фальшивых банкнот предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других