Охотник

Эндрю Мэйн, 2017

Доктор Тео Крей исследует природу на основе математических моделей. Его страсть и одновременно уникальное умение – находить закономерности и систему в хаотичном, на первый взгляд, поведении животных. Когда полиция обнаруживает труп девушки, которую по всем признакам убил медведь, сомнения возникают только у доктора Крея. Предварительное расследование показывает – подобные убийства уже происходили ранее. Тео уверен – творится что-то странное. Теперь профессору, не обладающему ни навыками детектива, ни полномочиями полицейского, сначала нужно найти информацию обо всех жертвах, а потом убедить власти в своей правоте. Приступая к собственному расследованию, Тео не подозревает, что в процессе ему придется сильно измениться, чтобы завершить работу. Но самое страшное ждет в конце – ведь успешный поиск означает встречу с хищником лицом к лицу.

Оглавление

Глава 16. Снайпер

Очнувшись, я обнаруживаю, что опираюсь на ствол дерева. Мои шорты и толстовка пропитаны сзади кровью. Сначала я думаю, что моей, но потом понимаю, что лежал в луже крови Джунипер. В памяти возникает тень, накрывшая меня перед обмороком. Я вздрагиваю от страха и пытаюсь встать на ноги, но все еще слишком слаб. Кто-то продирается через кусты. Я вскидываю руки, как перепуганный ребенок.

— Успокойтесь, — раздается мужской голос слева от меня.

Детектив Гленн подходит и наклоняется надо мной. В одной руке у него телефон, в другой окровавленный платок. Он дотрагивается до моего затылка. Я стараюсь не вздрагивать.

— Хорошая новость в том, что это не ваша кровь. Плохая: вы проникли на место преступления.

— Мне очень жаль. — Я разглядываю свои ладони, выпачканные кровью Джунипер.

— Вчера вечером прошел дождь, и лужа крови стала больше. — Он подносит палец к моим глазам. — Картинка размыта?

— Нет.

— Тогда еще одна хорошая новость: не придется вызывать для вас вертолет.

— Я в порядке. Дайте мне секунду.

Затылок саднит, но это пройдет. Странных запахов не ощущаю, головокружения нет — значит, скорее всего обошлось без сотрясения мозга.

— Вы здорово приложились головой о камень. Нашли же место!

— Я… Это от испуга.

— Могу себе представить. — Гленн выбирает сухое место и садится. — Какого черта вы тут делаете?

— Да вот решил, что лучше места, чтобы свалиться, и не придумаешь. — Я оглядываюсь на лужу крови Джунипер и качаю головой. — Господи.

— Да, не самая приятная ситуация. Но вы не ответили на мой вопрос. Почему вы здесь?

— Миссис Парсонс, мать Джунипер, попросила заняться ее машиной.

Гленн смотрит на меня с иронией.

— Прямо здесь? Тут неважно с парковкой. Вы уверены, что не ударились головой?

— В автомастерской… как его? Брайсона. Заодно он предложил поменять мне покрышки, а я тем временем решил прогуляться.

— И догуляли именно досюда? — скептически спрашивает Гленн.

— Я увидел ленты. Меня разобрало любопытство. Вы-то как сюда попали?

— А мне не нужна причина, но вам я отвечу: чтобы связать концы с концами.

Я вспоминаю ощущение, что был здесь не один.

— Вы за мной наблюдали.

— Да. С той минуты, как вы тут оказались.

— И ничего не сказали.

Гленн озирается, как будто пытается что-то вспомнить.

— Как это называется? Парадокс наблюдателя? — Он пожимает плечами. — Я решил, что интереснее будет узнать, что вы сделаете, считая, что вы тут один.

— Я знал, что я не один.

— Не исключено. Но держу пари, вы думали, что за вами крадется медведь или пума.

Тут он прав.

— Да, это вполне мог быть зверь. Вы двигались совсем бесшумно. Военная подготовка? Кем вы были в армии?

— Вторым номером снайпера.

Так называют солдата, сопровождающего снайпера и помогающего определить цель.

— Как я сам не догадался? Будь вы снайпером, то я бы уже был мертв.

— Ладно, на этот раз вы успешно унесли ноги с поля боя.

Я ощупываю дерево у себя за спиной и, опираясь на него, медленно встаю.

— Вы в порядке?

— Думаю, да. — Я отряхиваю прилипшие к одежде листья. — Как Джунипер сумела спуститься с холма, потеряв столько крови?

Гленн тоже встает.

— Почему вы решили, что мы нашли ее там?

— Это ближе к дороге. Я бы предположил, что она встретила медведя в чаще леса и попыталась бежать в сторону шоссе.

Он отрицательно качает головой.

— Нет, она умерла здесь, именно там, где вы упали.

— Так она бежала вверх?

— На вас когда-нибудь нападал медведь?

— Пять минут назад я думал, что ответ будет «да».

— А на меня ни разу. Но мне кажется, что единственным инстинктом будет бежать куда глаза глядят.

— Тут вы правы. Легко анализировать события, когда тебе не грозит смерть. Но все равно картина кажется нелогичной.

Гленн складывает руки на груди и смотрит по сторонам.

— Давайте так. Как ученый, вы можете сказать мне, что она здесь искала?

— Понятия не имею. Ее мать говорила, что Джунипер исследовала рыб. Но очевидно их здесь нет.

— Ближайшее озеро находится через перевал Брукмана, где месяц назад сошел оползень. Так что теперь единственный путь — двухдневный переход, половина которого идет через пастбища. — Он указывает в сторону дороги. — На другой стороне есть несколько прудов. Но отсюда туда, говорят, не добраться.

— Любопытно. Надо будет разобраться, что именно она изучала.

— Сообщите мне, когда выясните. Может, она искала короткий путь?

— По-моему, она слишком умна для этого.

Гленн ведет себя так, словно пытается не съязвить. Качая головой, он говорит:

— Если она брала пример со своего учителя, то…

— Не судите ее, — отвечаю я холодно. — Может, я и недотепа, но, судя по всему, она оказалась в бою куда храбрее меня.

— Снова соглашаюсь, — произносит он серьезным тоном. — Крутая девчонка.

— Жаль, что я плохо ее знал.

Гленн понижает голос.

— Бросьте, вам больше не грозит электрический стул, так что можете перестать морочить мне голову. Вы были очень хорошо знакомы, так ведь? Может быть, у вас даже бывали свидания?

Я бы двинул ему промеж глаз, если бы он не был вооружен, а я бы не был трусом.

В общем, меня хватает только на обиженный взгляд. Обидно, что он так обо мне думает. Обидно, что он так думает о Джунипер.

— Не будьте идиотом.

Он поднимает руки, мол, сдаюсь.

— Простите, это во мне инстинкт детектива. Хочется, знаете ли, поворошить и посмотреть на вашу реакцию.

— Какая теперь разница? Она мертва, медведя поймали…

— Все так, но все равно любопытно. Когда мне попадается человек вроде вас, очень хочется разобраться, что происходит у него в голове.

Не уверен, что мне нравится, что он до сих пор пытается выяснить мои мотивы.

— А вам уже встречались такие, как я?

— Когда я впервые встретил вас, то подумал, что да.

— Такие же неуклюжие болваны?

Гленн молча изучает меня.

— Нет. Мне вспоминается один человек, и он был убийцей. Самым хладнокровным, какого только можно вообразить.

— Убийцей? — У меня подступает тошнота к горлу.

— Если быть точным, на нем было четырнадцать жертв, и это только доказанные.

Я холодею от такого сравнения.

— Серийный убийца?

— Я бы его так не назвал.

— А как бы вы его называли?

— Снайпером. Это при нем я был вторым номером.

От такого сравнения я теряюсь и бормочу:

— Ну, я опасен только для себя самого.

— Может, и так. Но у меня все равно такое чувство, что вас лучше не злить.

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я