Вениакор

Эмо Ри, 2017

Книга повествует историю, приключившуюся с тремя сестрами, которым в силу трудных жизненных обстоятельств пришлось пережить потерю близких людей. Суэлен, Дуель и Мери, объединившись со старым другом семьи, отправляются в путешествие по Тихому океану, но, не достигнув земли, покидают корабль. Героини книги в скором времени откроют путь к скрытому от людских глаз материку, где в конечном счете узнают тайну своего происхождения. Какие приключения ждут сестер, попавших на другой континент, и пройдут ли наши герои проверку на прочность, мы узнаем на страничках этой невероятно увлекательной книги…

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Вениакор предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 8

«Дорогой дневник… уже пол часа мы плывем на лодке в поисках моей неугомонной сестры, в неизвестном нам направлении. Не знаю, что и думать о случившемся. Пока единственное, что я знаю — до Хило нам плыть предстоит не менее двух часов…»

— Я убью ее, — закрыв дневник, сказала я.

Димонт греб веслами, а Мери спала на его теплой и широкой куртке. Чтобы не разбудить сестру, я подсела ближе к Димонту и тихо спросила:

— Что теперь с ним будет?

— С капитаном? — тихо, чувствуя и свою вину перед Майроном, спросил Димонт. — В лучшем случае от него потребуют объяснений…

— Вы ведь знаете, что это не так, не лгите мне, — говорила я. — Его ждет худший случай.

— Мне жаль, что так вышло, но капитану было бы хуже, если бы мы ничего не сделали.

— Его обвинят в покушении… — закрыв лицо рукой, сказала я тихо. — Это все неправильно.

— Суэлен, смотри! — громко сказала Мери, которая стояла на краю лодки, и показывала пальцем в сторону.

Я быстро подбежала к ней, чтобы убрать ее с края, и, посмотрев прямо, увидела остров.

— Это что Хило? — удивленно, спросила я Димонта.

— Нет, не думаю, — ответил он. — Мы поплывем туда.

Димонт начал грести так, чтобы лодка повернулась в другую сторону. Я подумала о том, что, возможно, Дуель могла достигнуть именно этого острова, каким бы он, в конечном счете, не оказался. Главное выплыть на берег, подальше от акул и прочих водных опасностей, но затем я подумала о том, что, если моя сестра покинула сам остров и направилась в лес, там ее могли поджидать звери страшнее зубастых акул.

— Не волнуйся, Суэлен, — сказал мне Димонт. — Дуель обязательно должна была найти этот остров. Они там.

— А что, если они куда-то ушли? — предположив страшное, спросила я Димонта.

— В этом нет сомнения, — уверенно, сказал Димонт. — Не думаю, что они остались загорать на острове.

— Нас всех растерзают звери! Боже, о чем она думала!

— Главное найти их, а дальше решим, что делать…

Чем ближе мы подплывали к острову, тем больше я надеялась на то, что вскоре увижу свою сестру. Глупость Дуель обрекла нас на такую опасность, а, в том числе и на несчастливую судьбу капитана. Во мне скопилось столько злости, что я хотела просто разорвать свою сестру. Я долго думала о том, какое наказание заслуживает Дуель больше всего, но не меньше чем наказать, я хотела увидеть ее живой и здоровой.

До берега оставалось плыть несколько минут и как только я обрадовалась тому, что мы, скорее всего, доплывем без каких-либо происшествий, лодку что-то качнуло.

— Что это было? — испуганно спросила я.

Димонт прислушался и спустя какое-то время настороженно продолжил грести. Через минуту мы снова почувствовали толчок. Димонт упал на лодку, и громко попросил крепко схватиться за что-нибудь, чтобы не выпасть.

— Что это такое? — снова задала я вопрос.

— Надеюсь не акулы… — тихо ответил Димонт. — Держи Мери, я начну грести.

Мы снова начали плыть к острову и через несколько секунд лодка качнулась, да так сильно, что я откинула Мери от края, чтобы она не упала в воду и, не удержавшись сама, перевернулась через лодку и оказалась в воде.

Всплыв на поверхность, я попыталась схватиться за лодку и как только увидела, что Димонт собирается прыгать в воду, я сказала, что выплыву сама. Дав мне руку, Димонт начал тащить меня на лодку, и как только я забралась, из воды выплыла акула, которая неудачно попыталась схватить меня за ногу. Из-за большого качка я снова не удержалась на лодке и, услышав крик Мери и свернув ногу, я свалилась в воду.

Я почувствовала ужасную боль в ноге, но не без труда попыталась всплыть на поверхность. Увидев меня, Димонт начал что-то говорить, но что именно, я не могла разобрать, так как в мои уши попало слишком много воды. Он протянул мне руку и как только я потянулась к нему, с моей стороны снова подплыла акула. В ту секунду, как она снова попыталась схватить меня, Димонт бойко проткнул ее, своей острой длинной саблей. Чтобы не потерять единственное оружие, которое у нас было, я с тяжелым усилием, вытащила клинок до того момента, как акула начала тонуть ко дну.

Вытащив меня из воды, Димонт спросил в порядке ли я, и, посмотрев на мою ногу, полез в свой рюкзак, чтобы достать бинт. Истратив три пачки бинта, для того, чтобы перевязать ногу во что-то похожее на гипс, он сказал, что возможно, я заработала перелом.

Не обратив особого внимания на слова Димонта, я спросила у Мери, как она себя чувствует.

— Я совсем не испугалась! — подвинувшись ко мне поближе, ответила сестра.

— Ты моя умница, — сказала я ей, и в ту же секунду потеряла сознание.

Очнувшись на берегу острова, я увидела Димонта, который жарил на костре хлеб. Мери лежала рядом с ним, и что-то тихо рассказывала. Я попыталась встать, но резко почувствовала сильную боль в ноге, и, оперившись руками на лежащую рядом длинную толстую палку, которая в дальнейшем послужила для меня тростью, аккуратно встала на ноги.

Прихрамывая, я медленно подошла к ним, и аккуратно присев, поджав под себя здоровую ногу, начала разговор:

— Как вы смогли убить акулу?

Димонт, увидев меня, протянул мне немного поджаренный хлеб на палочке.

— Капитан подарил мне одну саблю, которая с подросткового возраста много значила для меня, — поджаривая очередную порцию хлеба, говорил он. — Когда я был маленький, мой отец часто приезжал к капитану в Манису, когда он там жил. Приехав к нему в первый раз, я был удивлен, увидев то, как была обустроена его комната. Это было что-то невероятное. На стене висело множество различных оружейных приспособлений, из них мечи, сабли, кинжалы, в общем, все, что относилось к холодному оружию. На полу, как сейчас помню, стоял небольшой ящик, в котором хранилось огнестрельное оружие.

Димонт протянул кусок хлеба Мери и, предупредив о том, что он очень горячий, продолжил свой рассказ.

— Кстати, наш капитан владел особенным луком, который достался ему еще от его прадеда, — сказал Димонт. — Сейчас он бы стоил больших денег, но для капитана он, конечно, является бесценным.

— Что такого особенного было в этом луке? — дожевав последний кусок, отвратительного жареного хлеба, с любопытством спросила я.

— На мой взгляд ничего, за исключением, его дороговизны, — ответил Димонт.

— А, что насчет той сабли? — снова задала я Димонту вопрос.

— Почему капитан только сейчас подарил ее вам? — прослушав весь рассказ, но услышав последнее сказанное, спросила Мери.

— Капитан Майрон обещал подарить мне ее только тогда, когда я стану достойным этой сабли.

— Научите меня управляться с ней, — подумав о том, что пара уроков не помешает мне в нашем непредсказуемом приключении, сказала я Димонту.

— Боюсь, Суэлен, пока что это невозможно, тебе будет даже тяжело ходить, — встав на ноги, и протянув мне руку, чтобы я смогла встать, сказал Димонт.

— Но у меня есть трость, я смогу идти, опираясь на нее.

— Я нашел ее в лесу, пока собирал палки, — сказал Димонт. — Пока придется смириться с этим, а дальше увидим.

— Думаете, она пройдет сама? — удивленно посмотрела я на Димонта. — Мне нужно в больницу, с такой травмой, в лесу, я не жилец…

Солнце уже пекло во всю, в то время как мы погасили огонь и направились в незнакомые нам тропики. Место, в котором мы находились, скорее всего, напоминало дремучий лес, с множеством деревьев и неведомых нами ранее растений. Уже спустя несколько минут, после того как мы укрылись в этом мрачном сером лесу, нам пришлось накинуть на себя теплую одежду, так как солнце, которое на берегу едва жарило нас, неожиданно скрылось за высокими зарослями.

Чем дальше мы заходили в лес, тем страшнее мне становилось. Я боялась, что в этой, неизведанной глуши мы могли бы встретить опасных хищников, которые всего в несколько секунд могли бы разорвать нас в клочья. Так как я шла позади всех, иногда мне приходилось отставать, из-за того, что моя нога, с невыносимой болью давала тревожный сигнал о том, что пора остановиться. Но спустя всего несколько минут после моей очередной остановки, я поняла, что больше не в силах сделать даже шаг.

Димонт решил, что нам нужно передохнуть, после чего, если мне позволит нога, мы снова отправимся в путь.

— Дуель наверняка ушла очень далеко от нас… — сидя у костра рядом с Димонтом, сказала я.

— Даже если так, мы все равно найдем ее.

— С моей ногой нет! — опустив голову, сказала я.

— Мы же не можем тебя бросить…

— Мы не найдем мою сестру таким способом… — резко перебила я Димонта. — Нужно что-то придумать…

— Нечего тут думать. Мы идем вместе, я буду держать тебя.

— А что, если на нас нападут звери? Я даже не смогу убежать…

— Убежать от зверя и так не получится, — ответил Димонт. — Если это случится, единственное, что мы сможем, это убить его.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Вениакор предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я