Клятва Гиппо Кратоса

Эльвира Еникеева, 2023

Что, если Кровавая Мэри обзаведется пышным лисьим хвостом, Юки-Онна – белыми крыльями, а Элиза Дэй станет привлекательной выдрой?Вулфджиния полна городских легенд, но самая известная из них – о Волчонке со Стадли-Роуд, который бродит по обочине и воем переворачивает автобусы. Бекка знает о ней не понаслышке, ведь она и есть тот самый Волчонок! Только она давно не призрак и живет в доме самой Кровавой Мэри. Новый друг Бекки, куница Дункан, помогает маленькой волчице отправиться в Японию, где давным-давно жили ее предки, волки из рода Хонсю. Их ждет сюрприз: японские волки не только не вымерли, но и обладают магией!Друзей ждет множество приключений, встреча с настоящим "Летучим Голландцем" и Кутисакэ-Онной, прежде чем они распутают клубок тайн Дома Хонсю и поймут, кто – друг, а кто – враг…

Оглавление

Из серии: Зверобойня

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Клятва Гиппо Кратоса предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава пятнадцатая: Беда на корабле

— Бекка! Дункан! Там… Там…

Маленькая волчица, сидевшая на большом ящике, поспешно спрятала за шиворот красную розу.

— Что? Твой отец узнал о нас, да?

— Хуже! Намного хуже! — замотал головой Колдер. — Там… «Голландец»!

Бекка с Дунканом переглянулись и рассмеялись.

— Да, Колди-морячок, отличная шутка, но глупая…

— Вот именно! — поддакнул куница. — Я итак не спал…

— Неправда! — возразила Бекка. — Ты так храпел, что корабль дрожал!

— Вы не понимаете! — воскликнул Колдер. — Я не шучу! Там настоящий призрачный корабль!

— Испуг очень правдоподобный, — отметила Бекка. Дункан икнул.

— Бек… А мне чего-то кажется, он это серьезно.

— Я это серьезно! — подтвердил Колдер, с трудом унимая дрожь во всех лапах. — Я… Я бы тоже не поверил, но…

— Ты познакомился вчера с девчонкой, побывшей в шкуре призрака, — скептически цыкнул языком Дункан. — Ты реально еще можешь не верить во что-то?!

— Я подозреваю, что вот она и накаркала нам неприятности, — насупился Колдер. — Начать с того, что женщина на корабле…

— Во-первых, не женщина, а леди, — сухо поправила Бекка. — А во-вторых, я тебе не ворона, чтоб каркать. Я — чистокровная волчица. Или нечистокровная помесь с оками… Тебе как больше нравится?

— Да как вы не поймете! — в отчаянии выкрикнул Колдер. — Корабль…

И в это время судно сильно тряхнуло. Ящики, стоявшие кривыми башнями, рухнули на пол, прямо на зверьков.

— Ай-ай! Мне хвост задавило! — взвизгнул Дункан, и Колдер осторожно поднял ящик с хвоста незадачливой куницы.

— Что это еще такое? — прошептала Бекка, выбираясь из-под груды коробок. Дункан подул на кончик хвоста и жалобно протянул:

— Аку-у-ула?

— Да поймите же! — прорычал выдра, вознося над головой какой-то подвернувшийся под лапу ящик. — «Летучий Голландец»…

— Не пойму, к чему такая паника, если не акула! — надула губки Бекка. — Подумаешь, призрачный галеон…

— Это не галеон, — машинально поправил Колдер. — Это фрегат.

— А я-то думал, ты все знаешь, Бекс, — присвистнул Дункан. Маленькая волчица фыркнула:

— Подумаешь! Я специально соврала, чтоб Колдер не казался идиотом.

— Я и не кажусь идиотом! — обиделся выдренок.

— Нет, кажешься!

— Не каж…

И тут корабль опять тряхнуло, да так, что он чуть не перевернулся. Ящики снова завалили бедных зверьков.

— Похоже, он в нас врезался, — ошеломленно проговорил Колдер, высовывая из ящиковой кучи голову.

— Кто в нас врезался? — еле слышно уточнила Бекка, уже догадываясь, каким будет ответ.

— Акула? — предположил Дункан, выныривая из коробкового моря.

— Нет, дуралей! «Летучий Голландец»…

— А разве это не сказка?.. — разинул рот Дункан. Бекка в сердцах сплюнула.

— А что будет с кораблем, который встретится с «Голландцем»? — спросила она.

— Весь экипаж обречен… — судорожно сглотнул Колдер.

— Боже мой… — похолодела маленькая волчица. До нее неожиданно дошла вся серьезность ситуации, в которую им угораздило вляпаться.

Ящики заходили ходуном, мелко дребезжа. Лампочки, итак выключенные, разом полопались. Осколки брызнули во все стороны, как соленая вода, и тут же захрустели под очередными упавшими коробками.

Сверху, видимо, с палубы, послышались душераздирающие вопли.

— Мамочка! — взвизгнул Дункан.

— А поподробней можно?.. — попросила Бекка, вцепившись в какую-то трубу, чтобы вместе с ящиками и куницей не поползти в сторону, к стенке.

— Вообще-то я не знаю точно, — признался Колдер, занимая местечко рядом с ней и наблюдая, как бедный Дункан плывет в волне коробов уже в другую сторону: корабль снова опасно накренился. — Некому было рассказывать: ведь экипажи, встретившие «Голландца» не выживали…

Бекка промолчала.

Крики снаружи стали громче. А главное — все трое отчетливо услышали хрипловатый голос капитана:

— НЕ-Е-Е-ЕТ!

Выдренок вздрогнул и ринулся, было, к двери, но маленькая волчица схватила его за лапу и силком оттащила обратно. Дункан продолжал путешествовать на разные концы трюма в компании ящиков.

— Спасите!.. — пищал он где-то на фоне.

— Колди, ты его уже не спасешь! — удивительно спокойным голосом прошептала выдре Бекка, сжимая лапку капитанского сына.

— Как ты можешь! — пытаясь вырваться, заорал Колдер, краешком сознания понимая, что она права. — Я должен помочь…

— Никому из них больше не помочь, морячок.

— Но вы все еще можете помочь мне! — жалобно заметил Дункан из-под ящиков.

— Мертвым не нужна помощь, Колди, — тихо и терпеливо говорила Бекка.

— Но я еще живой! — напомнил куница.

— Ду-Ду, не лезь! — прошипела Бекка, даже не смотря на него. — Колди… Мне так, так жаль…

— Мой папа… — нерешительно начал Колдер и поморщился. — Неважно. Нам… Нам надо выбраться с корабля! — очень решительно, недетским тоном объявил он.

— Как прикажете, капитан, — невозмутимо отчеканила Бекка и, мельком оглянувшись на уцепившуюся-таки за какую-то трубу куницу, прикрикнула: — Ду-Ду!

— А? — откликнулся Дункан, боясь, как бы все еще гуляющие по трюму ящики опять не унесли его в другой конец помещения.

— Я сказала: ка-пи-тан!

— Кто капитан?

— Идиот!

— Капитан-идиот?

— Куцехвостик!

— Капитан-идиот Куцехвостик? Это имя или фамилия?

— Да неважно. Забудь. Капитан, — обратилась она уже к Колдеру. — Каков план?

— Мы поднимаемся наверх, пробираемся на шлюпку и уплываем!

— Уходим, — поправила Дункан. Выдренок нахмурился.

— Что?

— Вы же сами говорили: корабли не плавают, а ходят.

— Но шлюпка — не корабль, — возразил Колдер, всегда готовый поспорить не морские темы.

— А выдры с куницами не имеют запасных голов, — сощурила глазки Бекка. — Так что заткнулись оба и — пошли выполнять самый бредовый приказ в моей жизни!

Не дожидаясь ответа обомлевших мальчишек, волчица открыла дверь и потопала вперед по коридору; ее каблучки стучали по полу и разносились эхом.

— Давай-ка уточним, — хмыкнул Дункан Колдеру. — Ты здесь капитан?

— Минуту назад даже мне так казалось, — сказал Колдер и поспешил за Беккой.

***

Капитан Филипп Ван Дер Деккен имел поистине устрашающий вид.

Высокий, стройный, в свободной рубашке из белого шелка, темных бриджах и с яркой повязкой на голове, с лоснящимся блестящим черным мехом и белым «воротничком», — он не выглядел на четыреста лет. Он едва выглядел на тридцать.

Деккен не терпел бунтов. Ни при жизни, ни теперь.

Корабль выдры рушился на глазах, хотя никто даже не сошел с «Голландца» — пара выстрелов из пушек сминала металлические борта, как картонные. Казалось, еще чуть-чуть — и грузовое суденышко пойдет ко дну, как размокший в воде комок бумаги. Матросы лежали, где попало, как мухи.

Филипп стоял на носу своего корабля и наблюдал взглядом не моряка, а пирата. И его команда гикала и хохотала, видя, как погибают последние звери с корабля, как в нем появляются все новые пробоины.

— Но какой же он красивый… — прошептала Бекка, аккуратно высовываясь из-за надстройки. — Какие у него сережки в ушах! Роскошно…

Колдер шикнул на нее и легонько шлепнул по лапке:

— Рехнулась? Сейчас же прекрати на него смотреть, дура! Если нас заметят…

— Ну, извини, — надулась волчица. — Я понимаю, что ты его ненавидишь, но… Ты вот не думаешь, что он не виноват?

— Что, прости?

— Я же говорила про Смита, помнишь? Он не хочет убивать. Это проклятие. Может, и животные с «Голландца» добрые?

— Что ты несешь?! Тебе морская вода в голову ударила?! — прошипел Колдер. Дункан прижал палец к губам:

— Тихо вы! Смотрите!

Выдра и волчица проследили за его взглядом и застыли: какой-то облезлый черный кот бросил несколько ножей в воздух, и они, попав точно в крепления, отстегнули шлюпки. Лодочки, покрытые брезентом, упали в воду с тихим всплеском.

Бекка выругалась сквозь зубы. Колдер вздохнул.

— У нас нет выбора. Надо сдаваться.

— Но я пойду первой! — твердо произнесла маленькая волчица, вставая и приглаживая смятую одежду.

— Почему это?

— Потому что, говорят, злым капитанам нравились молодые девушки, — распушила хвостик Бекка. — А в их времена в двенадцать уже считались девушками… Может, он смягчится. Может… У меня идея, мальчики! Гениальная идея!

— Ой, вот с этого проблемы обычно и начинаются… — покачал головой Дункан.

— Мы трое попадем в Тояму! На «Летучем Голландце»!

— Во-первых, идея бредовая, — отметил Колдер. — Во-вторых, «Голландец» никогда не пристанет к берегу!

— Пристанет, если красавица согласится выйти за капитана! — возразила Бекка. — И я готова!

— Что он хоть за вид, — кашлянул Дункан, — кот или… этот…

— Куцехвостик, у тебя явно не все дома, — процедила Бекка. — Это тасманийский дьявол!

— Дьявол?.. — задрожал куница.

— Тасманийский, — успокаивающе добавил Колдер.

— Это даже не выговорить! — ужаснулся Дункан.

— А тебе не кажется, Бекс, что это чересчур? — неуверенно заметил выдренок. — Нет, я… Я остаюсь.

— Я знаю, что тебе тяжело будет сесть на борт того, из-за кого не стало твоего папы, Колди. Но ты никогда не станешь настоящим капитаном, если останешься. До берега далеко, а вдруг ты умрешь? Нет, морячок. Мы вместе доберемся до Тоямы.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Клятва Гиппо Кратоса предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я