Дверь в будущее

Элли Картер, 2021

Очень непросто жить в огромном особняке с пятёркой непоседливых детей и всего одним взрослым. Но когда и этот взрослый исчезает, становится, конечно, ещё сложнее. Эйприл не впервые теряет тех, кто должен о ней заботиться, но в этот раз всё иначе – она верит, что Габриэль Винтерборн не мог её бросить. А значит, его надо найти. Вместе с друзьями они принимаются за поиски и открывают гораздо больше тайн, чем могли ожидать. Быть может, теперь станет ясно, откуда Эйприл взялась и почему у неё оказался ключ от наследия Винтерборнов? Хотя, вероятно, правда её совсем не обрадует. Ведь она уже выбрала себе семью – Габриэля и сирот дома Винтерборнов. И другие родственники Эйприл не нужны. Вот только Эйприл, похоже, очень нужна им…

Оглавление

Из серии: Тайна дома Винтерборнов

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Дверь в будущее предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

6

Возвращение Стража

Чем ближе Эйприл подбиралась к музею, тем чаще билось её сердце — и не только потому, что она бежала. Быстро. Посреди ночи. По пятам жаждущего крови миллиардера-мстителя. В сторону здания, которое не так давно сожгла. Хотя, конечно, не полностью.

Одно крыло музея было сверкающим и чистым, покрытым свежей краской, но было нетрудно разглядеть другую часть. Она походила на подгоревший тост, с которого соскребли черноту, и Эйприл предпочла бы обойтись без такого напоминания. Ей не хотелось вспоминать огонь и дым, и то, как мир вокруг перевернулся вверх тормашками перед тем, как девочка потеряла сознание. И ей совершенно не хотелось вспоминать о силуэте Стража, который отнёс её в безопасное место.

Эйприл много недель считала, что её спас Габриэль, но тот клялся, что этого не делал, поэтому Эйприл порой начинала задумываться, нет ли здесь доброжелательного призрака, спасающего своенравных маленьких девочек, когда те делают что-то глупое. Но Эйприл была слишком умна, чтобы верить в такое. Там, откуда она пришла, девочкам почти всегда приходилось спасать себя самостоятельно.

Поэтому она пригнулась и быстрее побежала через лужайку. Из окон лился свет, а в воздухе что-то витало. Что-то, очень похожее на…

— Музыка? — Колин остановился и огляделся. — Кто-нибудь слышит…

— Там! — Тим указал на балкон верхнего этажа здания — туда, где от лёгкого ветра, прилетавшего с моря, развевался чёрный плащ.

— Как он туда забрался? — спросил Колин.

— Он же Габриэль Винтерборн, — пожала плечами Эйприл.

И начала карабкаться вверх по стене.

Или, по крайней мере, собиралась.

Нет, Эйприл даже попробовала.

Если Габриэль смог взобраться на такую высоту в своём плаще, то наверняка и Эйприл — которая карабкалась по стенам лучше всех в своих прошлых приёмных домах — тоже это сможет. На ней даже была подходящая обувь. Но едва девочка взобралась на полметра, чьи-то руки схватили её поперёк талии и оторвали от стены.

— Эй! — воскликнула Эйприл, пытаясь развернуться и накричать на Тима. Но обнаружила, что повернуться не так-то просто, когда ноги не касаются земли. — Отпусти. Если Габриэль может, то…

— Эйприл…

— Ты хочешь помочь Габриэлю или нет?

Тим поставил девочку на землю и указал на Колина, который придерживал открытую дверь. Тот махнул рукой и произнёс:

— После вас.

Похоже, это был аварийный выход, потому что стены за ним были белыми, а лестница — металлической, и звук шагов эхом разносился по пролётам, пока дети взбегали всё выше и выше. Затем они проскользнули в коридор на этаже, где располагался балкон. На полу лежал толстый красный ковёр, и ноги ребят утопали в нём, не издавая ни малейшего звука. Но Эйприл всё равно думала, что предпочла бы сейчас очутиться в темноте.

Над головой висели яркие сверкающие люстры. Между окон, украшенных красными шторами, светили настенные бра. Пахло свежей краской, и у Эйприл разболелась голова — зато ничего не горело, и девочка решила, что это уже хорошо.

— Отлично, — тихо сказала Эйприл. — Сэйди, мы внутри. Мы разделимся и найдём Габриэля. Но нужно постараться не привлекать внимания. Так?

— Эй, это не нам нужно говорить, — отметил Колин.

— Ладно. Я не буду привлекать внимания, — пообещала Эйприл. Совершенно честно. Она на самом деле не собиралась нарушать обещание, ничего такого. — Мы просто найдём Габриэля и…

— Эм… ребята? — Тим стоял в тени в конце коридора, осматривая через перила зал внизу. — Помните то приглашение на элитную вечеринку? Похоже, это была костюмированная вечеринка.

— С чего ты… — Эйприл замолчала, увидев Габриэля, который поднимался по широкой лестнице. Эйприл пришлось собрать в кулак всю силу воли, чтобы его не окликнуть. Неожиданно Колин схватил девочку за руку, вынуждая присесть, а затем начал толкать в тенистое укрытие за большим цветочным горшком, стоящим у балюстрады.

— Что ты… — начала Эйприл, но Тим мотнул головой, и, проследив за его взглядом сквозь перила, девочка увидела среди шумной толпы внизу, рядом со шведским столом, ещё одного Габриэля. Или он говорил с женщиной возле двери? Габриэли были повсюду!

«Нет. Не Габриэли, — осознала Эйприл. — Стражи».

Похоже, это был самый популярный в городе костюм, потому что мужчины в длинных чёрных плащах и больших шляпах, в масках и с мечами стояли через каждые полметра.

Эйприл наблюдала, как гости общаются и танцуют, пока официанты кружат по залу с серебряными подносами.

— Габриэль сбежал, чтобы попасть на костюмированный бал? — сказала девочка, чувствуя себя подавленной, глупой и очень растерянной.

— Бал! — воскликнула Сэйди в наушниках. — Ох… там есть платья?

— Там есть роскошная еда? — спросила Вайолет.

— Габриэль тоже танцует? — восторженно уточнила Сэйди.

— Сэй, здесь каждый третий мужчина одет как Страж, — проинформировал её Колин. — Так что да. Тут танцует целая куча Габриэлей. Но невозможно узнать, какой из них настоящий.

— Это же бессмысленно, — не смогла сдержаться Эйприл. — Он бы не стал приходить на бал. Зачем ему…

Но затем Эйприл остановилась.

И застыла.

Потому что один из Стражей внизу закричал:

— Иззи!

А затем мужчина сорвался с места, проталкиваясь через толпу так, словно его не волновало, сколько официантов он сбил с ног или на сколько шлейфов наступил. Он пронёсся по залу и остановился возле женщины в белом платье и с гладкими чёрными волосами.

— Иззи? — услышала Эйприл свой собственный голос.

— Иззи там? — воскликнула Сэйди, но Эйприл не знала, что ответить, потому что не хотела её обнадёживать. Это было самое неподходящее место для надежд! Но, хотя Эйприл разочаровывалась уже сотню раз, она всё равно пододвинулась ближе к перилам, отчаянно стремясь расслышать каждое слово.

— Я думала, что она путешествует. Я думала, что она ушла. Я думала… что она нас бросила, — сказала Сэйди.

— Она действительно нас бросила, — сказал Тим. — Её здесь нет.

— Ты не можешь этого знать, — возразила Сэйди.

— Нет. Я знаю, — произнёс Колин.

— Но откуда…

— Потому что Габриэль не выглядит счастливым. — Колин указал на незнакомку в белом платье, уходившую прочь от мужчины, который, предположительно, был Габриэлем.

Если хорошо присмотреться, узнать его было несложно. Остальные Стражи на торжественном приёме просто играли в переодевание, но для Габриэля это была не игра. Это было предназначение. Право по рождению. И на этой вечеринке он был напряжён ещё больше, чем когда сражался насмерть на крыше дома своего дяди.

— Он даже не попробовал эти крошечные креветки, — сказал Колин. — Что за монстр способен спокойно пройти мимо креветок?

Габриэль стоял в углу, внимательно сканируя взглядом зал так, словно смотрел на поле битвы. Он отмечал в уме все выходы и пытался предсказать источники опасности, которая могла появиться откуда угодно. Когда к Габриэлю подошла женщина в облегающем платье, Эйприл начала опасаться, что он достанет свои мечи.

Когда женщина коснулась его руки, Габриэль вздрогнул, отодвинул её в сторону и зашагал через зал.

— Её здесь нет.

Эйприл услышала слова, но не узнала голос. Она даже не поняла, кто это сказал, но тут Габриэль остановился и развернулся к мужчине, который, как оказалось, стоял точно под местом, где прятались дети, ловящие каждое слово.

— Извините? — произнёс Габриэль.

— Вы искали Изабеллу Нельсон, я прав? Сегодня её здесь нет, мистер… — мужчина замолчал, ожидая, когда собеседник представится.

— Я Габриэль Винтерборн.

— Ого! Чудесно! Рад с вами познакомиться, — мужчина протянул руку. — Реджи Дюпре. Наслышан о вас.

— Неужели? — спросил Габриэль.

— Да. Мы с Иззи — хорошие друзья.

— Боже мой, — одновременно протянули Тим и Колин, а Габриэль внизу посмотрел на руку собеседника так, словно размышлял, не отрубить ли её.

В конце концов он ответил на рукопожатие. Незнакомец поморщился, и Габриэль отпустил его руку.

— У вас железная хватка. Так откуда вы знакомы с Иззи?

— Мы с Иззи… я… То есть она…

— Любовь всей его жизни? — прошептал Колин, но Габриэль внизу всё никак не мог подобрать слов.

— Старый друг, — его глаза наполнились печалью. — Она мой старый друг.

— Что ж, Габи, я сделаю вам одолжение и не скажу Иззи, что вы назвали её старой.

Незнакомец засмеялся. Габриэль нахмурился, и мужчина расхохотался ещё сильнее.

— Ого. Вы довольно серьёзно подошли к костюму, да? — Незнакомец выставил перед собой невидимый меч. — Кошелёк или жизнь!

— Я не разбойник с большой дороги. Я Страж.

Эйприл впервые услышала, как Габриэль произносит эти слова, но момент был испорчен ухмылкой на лице собеседника, который хлопнул его по спине и сказал.

— О, я прекрасно знаю, кто вы.

Этот момент тянулся настолько долго, а молчание между ними было настолько напряжённым, что Эйприл начала беспокоиться, но тут Габриэль, наконец, произнёс:

— Где Изабелла?

— Эм… не здесь. Разве я не сказал? Кажется, я уже говорил об этом.

Габриэль шагнул вперёд, медленно и угрожающе, и атмосфера стала тяжёлой, несмотря на яркие огни и маленькие блюда на сияющих тарелках.

— Где она? — снова спросил Габриэль, но на этот раз его слова походили на приказ.

И тогда, впервые за весь разговор, Реджи Дюпре перестал улыбаться.

— Если бы она хотела, — медленно произнёс мужчина, — вы бы это знали.

— Ох. Пожалуйста, скажите мне, что он взял с собой ненастоящие мечи, — протянул Колин, а Эйприл ещё ближе подползла к перилам. Девочка ничего не могла с собой поделать. Ей не хотелось упустить ни слова.

В этот момент незнакомец взял маленькую креветку с проезжающей мимо тележки, сунул её в рот и сказал:

— Боюсь, мне пора бежать, но приятно было поболтать с вами, Гидеон.

— Я Габриэль.

— Ну, разумеется! — мужчина дружески похлопал Габриэля по руке. — Я так рад, что смог с вами познакомиться. Прекрасная выдалась ночь. И что у вас за костюм! — воскликнул он. — Боже мой. Если бы я не знал, то подумал бы, что вы настоящий Страж. Где вы его достали?

— Ох, понимаете… в доме Винтерборнов полно старых сокровищ. Оказалось, мои предки много поколений играли в переодевания.

Реджи, ничего не ответив, зашагал прочь.

— Ладно. Идём домой. — Эйприл почувствовала, что Тим отошёл от перил в тени балкона, но девочка не решалась сдвинуться с места. Ей хотелось ещё понаблюдать за Габриэлем. Возможно, ему была нужна помощь Эйприл. Возможно, ему была нужна помощь их всех. Десять долгих лет только две вещи заставляли его идти вперёд: желание остановить Иверта и жажда быть рядом с Иззи, и теперь он потерял обе свои цели — возможно, навсегда. Сейчас Габриэль выглядел так же, как Эйприл, когда Колин снова и снова раскручивал её на учительском стуле, и девочка понятия не имела, как остановить вращающийся мир.

— Эйприл?

— С ним всё будет хорошо?

— Конечно, будет, — сказал Тим. — Он же Габриэль. Ему можно бродить по ночам. В отличие от нас, поэтому нам лучше…

Вдруг музыканты внизу перестали играть. Свет погас. И темноту прорезал луч прожектора, направленный на сцену.

— Дамы и господа, — мужчина в эффектных очках и ярко-розовом смокинге взял микрофон, и его голос прогремел по всему залу. — Благодарю вас всех за то, что пришли и помогли нам собрать средства на обновление — и значительное улучшение — музея.

— Идём, — прошептал Тим, но не успела Эйприл сдвинуться с места, как услышала шум в темноте.

Раздался звон лифта, затем грохот. Шёпот. Кто-то включил рацию, и хриплый голос произнёс:

— Я на третьем этаже, проверяю сигнал тревоги. Похоже, кто-то прошёл через аварийный выход.

Сердце Эйприл забилось чаще и одновременно чуть не остановилось совсем, когда девочка услышала ответ через помехи:

— Хорошо. Взгляни по-быстрому. Скорее всего, это был официант, но мы всё равно должны проверить.

— Понял, — сказал первый охранник.

Внизу всё ещё вещал мужчина в розовом смокинге:

— Этой ночью нас посетил особенный гость. Интересно, сможет ли он сказать нам пару слов? Всё же фонд Винтерборнов — наш платиновый спонсор. Друзья, поприветствуем аплодисментами Габриэля Винтерборна!

А Габриэль… Габриэль стоял с таким видом, словно раздумывал, не стоит ли ему поджечь это место. Снова.

— Ну же, не стесняйтесь, мистер Винтерборн. Поднимайтесь на сцену.

Кто-то подтолкнул Габриэля к лучу прожектора. Тот выглядел так, словно собирался сражаться — или бежать — но в итоге он всё же оказался на всеобщем обозрении с микрофоном в руке.

Сначала толпа молчала. Все знали Габриэля Винтерборна. В детстве он был богатым и знаменитым мальчиком, любимым и популярным. Но затем мальчик сбежал, и никто пока не понимал, как относиться к мужчине, который вернулся.

Вежливые аплодисменты стихли, и повисла неловкая тишина. Через какое-то время Габриэль сказал:

— Здравствуйте.

А шаги охранника наверху становились всё громче, и Эйприл потянула за край какой-то дорогой ткани, свисавшей с потолка до самого пола и прикреплённой краем к широкой колонне, прячась.

Когда шаги раздались совсем рядом, Эйприл чуть отодвинула ткань и взглянула на мужчину. Тот осмотрел аварийный выход и накрепко запер дверь. Теперь дети не могли уйти тем же путём, но им всё равно нужно было выбираться! Эйприл отпустила ткань, прислонилась к колонне и задумалась.

На этаже с другой стороны колонны было темно и пусто. Там должны быть и другие двери. Другие лестницы. Если только они с Тимом смогут попасть на другую сторону… если только…

И тут у девочки возникла идея. (Что было хорошо.) Но это была одна их идей в духе Эйприл. (Которые обычно заканчивались плохо.) Хотя девочку это не остановило.

— Что ты делаешь? — прошептал Тим, когда Эйприл перебросила ногу через перила.

— Мы можем попасть на другую сторону. Нужно только обогнуть колонну.

— Эйприл!

— Никто и не заметит, — сказала девочка. — Сейчас темно. Просто переберёмся через колонну, залезем обратно на балкон и сможем уйти с другой стороны. Пойдём.

— Эйприл! — Тим схватил её за рукав, но девочка уже вылезла за ограждение. Ей нужно было только дотянуться… Ей нужно было только ухватиться… Ей нужно было только обогнуть колонну и взобраться обратно на балкон…

Но в этот момент руки Эйприл начали скользить.

— Спасибо, что пришли. Я… эм… Габриэль. Габриэль Винтерборн.

Габриэль внизу отчаянно пытался подобрать слова, а Эйприл наверху отчаянно пыталась удержаться. Её туфля запуталась в красивой струящейся ткани, и, когда девочка попыталась поставить ногу между опорами перил, та соскользнула. Эйприл ухватилась за расшитую ткань, как за спасательный круг, и в какой-то момент просто повисла на ней.

— Эйприл! — Тим перегнулся через перила, но до Эйприл было уже не дотянуться.

Толпа ахнула и начала кричать и шептаться, когда ткань отцепилась от колонны и Эйприл вместе с ней полетела через зал, как худший в истории Тарзан, опрокинув цветочные вазы на пути и сбив стоявшую на постаменте в центре зала ледяную скульптуру. А затем она качнулась в обратном направлении.

— Ловите её! — закричал кто-то, но ткань затрещала и надорвалась, и Эйприл больше не летела. Она падала.

Гости закричали и бросились врассыпную. Эйприл ожидала удара о твёрдый пол, но его так и не последовало. Вместо этого Эйприл обнаружила себя в чьих-то сильных руках. (Что было хорошо.) Но затем она посмотрела наверх и встретилась с пылающими гневом глазами Габриэля. (Что было плохо.)

Снова раздались крики и вздохи, но Габриэль стоял, не шевелясь, и смотрел сверху вниз на девочку, тело которой пострадало далеко не так сильно, как её гордость.

— А это Эйприл, — сказал Габриэль остальным гостям так, словно это всё объясняло.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Дверь в будущее предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я